С колотящимся сердцем я вновь посмотрела на нарядную даму. Она улыбалась, слушая императора, и больше не смотрела в мою сторону. Но я чувствовала, что именно она виновата в появлении этого непрошеного гостя, и по спине побежали мурашки. В один момент все детали сложились воедино. Она во всем виновата. Гигантская сороконожка, воскресшие вороны, демоны, разрушившие наш храм, —
Я задрожала то ли от ярости, то ли от страха; за спиной у меня застыла Рэйка, тоже пристально глядя на женщину в красном. Чу по-прежнему рычал у моих ног, хотя собаку, казалось, никто не замечал.
— Что ж, — тихо проговорила Рэйка, — судя по поведению Чу и твоей внезапной бледности, мы, кажется, отыскали госпожу Сатоми.
Я кивнула. Дама вновь взглянула на меня с победоносным, самодовольным видом, и я сжала кулаки. Если это и впрямь госпожа Сатоми, она явно будет всячески пытаться нам помешать.
— Юмеко-сан!
К нам подошел Дайсукэ в сопровождении высокого незнакомца. Я оторвала взгляд от госпожи Сатоми и повернулась к улыбающимся аристократам.
— Юмеко-сан, — повторил Дайсукэ, — это мой дядя, Тайо Моримаса.
— Здравствуйте, — сказала я, и сообразив, где нахожусь, поклонилась и поспешно добавила: — Для меня огромная честь познакомиться с вами.
— Мне тоже очень приятно, Юмеко-сан, — ответил Моримаса. Он был похож на Дайсукэ, только волосы у него были собраны в пучок, а еще он носил аккуратную бородку. — Спасибо, что почтили нас своим визитом. У нас при дворе довольно давно не было оммёдзи. Простите мне мою дерзость, но ваше имя мне неизвестно. Скажите, кому вы служили до этого? Я слышал, великий Цуки но Сэймэй недавно проводил состязание, чтобы выбрать нового ученика…
— Я… никому не служила и ни у кого не училась, — проговорила я, сочиняя ответ на ходу. — У меня просто… э-э-э… талант к этому делу. Я всему научилась сама.
— Невероятно, — одобрил мужчина. — В столь юном возрасте… Поистине потрясающе. Ну что ж, тогда решено — вы должны выступить перед Его Величеством сегодня. Для нас будет огромной честью, что такой талантливый оммёдзи выступит перед двором. Что скажете, Юмеко-сан? Согласны ли вы показать нам свой талант?
Я почувствовала себя кроликом, которого загнали в угол свирепые волки. Окамэ и Рэйке явно было так же неловко, как и мне, однако никто из них не вмешивался с отговорками. Ведь это была не просьба. Даже я со своим весьма ограниченным знанием иваготского общества и обычаев, понимала, что возможность послужить самому императору — это огромная честь, и отказаться от нее значит нанести императору непростительное оскорбление. Даже если меня не посадят в тюрьму и не казнят, наши поиски тут же прервутся. Если мы хотим отыскать учителя Дзиро, придется участвовать в этом фарсе.
Хотя я совершенно не понимала, что делать дальше.
— Конечно, Тайо-сан! — отозвалась я на слова Моримасы. Окамэ застыл на месте и удивленно уставился на меня. — Для меня это огромная честь!
— Юмеко-тян! — выпалил ронин, но потом резко взял себя в руки. — Э-э-э… прошу меня извинить, — сказал он Моримасе, быстро поклонившись. — Я — ее ёдзимбо, и моя работа состоит в том, чтобы заботиться о ней. Порой она бывает довольно беспечна. Юмеко-тян, — продолжил он, понизив голос и глядя на меня округлившимися глазами. — Ты
— Твой ёдзимбо прав, — вынужденно согласилась Рэйка. — И все же, как по мне, тебе не остается ничего другого, кроме как принять предложение.
— Само собой! — вмешался Дайсукэ. Вид у него был озадаченный и слегка обиженный. — Встретиться с самим императором, выступить перед ним и перед всем двором — что может быть почетнее?!
— Вот именно, — сказала я ронину, выдавив из себя улыбку. — Слышал, что сказал Дайсукэ-сан? Когда еще представится шанс встретиться с самим императором? Не беспокойся, я знаю, что делаю.
Окамэ недоверчиво посмотрел на меня, но я отвернулась и взглянула на Моримасу.
— Прошу, простите нас за эту задержку, Тайо-сан, — проговорила я, обращаясь к помрачневшему аристократу. — Как я и сказала, сочту за огромную честь выступить перед Его Величеством.
— Чудесно! — воскликнул он, просияв. — Его Превосходительство будет в восторге! Будьте так любезны, ступайте за мной.
В последний раз ободряюще улыбнувшись озадаченному ронину и служительнице, я шагнула вслед за Моримасой, который решительно повел меня через двор.
Знатные гости оглядывали меня со смесью удивления, любопытства и недоверия. Некоторые откровенно ухмылялись и хихикали, прикрывшись веерами и не скрывая своего презрения. Может, они видели, что никакая я не оммёдзи, а может, у меня был недостаточно нарядный костюм. Я старалась не обращать на них внимания и думать только о том, что скажу императору, хотя громкий стук сердца и неожиданно сильный спазм в желудке мешали сосредоточиться.