Читаем Любимая кузина (СИ) полностью

— Ты правда надеешься, что легко переживёшь моё отсутствие в своей жизни, Мейсон?

Он не собирался отступать. Цинично хмыкнул, пожимая плечами:

— Ну пережил же я как-то твоё присутствие в ней. Если подумать, тоже был не пикник с друзьями. У меня всё получится, Мэйс.

— Ага, скажи ещё, будем дружить семьями.

— Разнообразия ради будем просто кузенами. Спи с кем хочешь, больше никаких претензий. Ты же этого всегда хотела?


Мейсон проводил взглядом аккуратные серые крыши Линксайда, отгоняя назойливое воспоминание. Передёрнул плечами, как тогда — без малого два года назад, — и прислушался к разговору.

— Моя дочь не оставила нам выбора, — со смехом рассказывал Джеймс, — заявила, что в их случае регистрация брака — обычная формальность, а не повод красиво одеться и вкусно поесть, поэтому они, как есть — в джинсах и рубашке, — придут в мэрию и скажут своё «да» друг другу. И пусть весь мир отдохнёт.

— Слушайте, а она ведь шарит! — одобрительно присвистнула Лив, наконец-то ожившая после второго кофе. Пихнула локтём сидящую рядом Хлои. — Вы с моим братцем тоже должны так сделать.

— Сразу после тебя, — усмехнулся Мейсон. Совсем охренела? У Хлои без неё хватало дурацких идей, чтобы подавать ей новые. — Папу осчастливишь, — он придвинулся ближе, сложив руки на спинку кресла между окном и головой сестры. Опёрся на кулак подбородком, шепнул ей на ухо, чтобы не слышали остальные: — И его протеже заодно.

— Сволочь ты, — не осталась в долгу Лив.

— Ты первая начала.

— В кои-то веки твой брат прав, Оливия, — не оборачиваясь и, как и предполагалось, с воодушевлением подхватил отец с переднего сидения. Прекрасно разбираясь в людях, он почему-то настойчиво не желал замечать очевидного, когда речь шла о собственной дочери. А может, именно поэтому. — Не знаю, чего ты выжидаешь. Тебе скоро тридцать.

— И что? — невозмутимо хмыкнула сестра, давно привыкшая к папиным нотациям на тему замужества и потомства.

— А то, что организм не молодеет. Твоя мама, например, родила тебя в двадцать два…

— Сейчас он и бабушку вспомнит, — еле слышно хихикнула Лив.

— …а моя меня — в девятнадцать.

— Хватит уже! Сколько можно?— вмешалась мама. — Не порть всем настроение. Вот приедем домой, будешь дальше воспитывать.

— Воспитаешь их с тобой, как же. Я жду не дождусь, когда стану дедом. А моя благоверная даже думать не хочет о внуках, — пожаловался Джеймсу отец. — Как будто внуки — это сразу старость. Скажи, твоя жена тоже так реагировала, когда ваша старшая собралась рожать?

— У нас… у нас была немного иная ситуация. Но знаешь, главное ведь, чтобы они сами хотели становиться родителями, — философски заметил Джеймс. — И чтобы были счастливы в итоге.

Мейсон со вздохом откинулся назад и безучастно уставился в окно. Наверное, всё-таки хорошо, что они с Мэйси расстались. Вряд ли они были бы счастливы. И вряд ли когда-нибудь решились на детей.

***

В отличие от соседнего Хинтона, разделённого скоростным шоссе ровнёхонько на две части, Риверстоун стоял в стороне от Йеллоухед Хайуэй — аккурат между трассой и Атабаской, которая в этом месте была гораздо шире и мощнее. На востоке, сразу за городом, начинались лес и Скалистые горы; а на западе, как раз там, где 40 Хайуэй делал петлю, располагалась их гостиница. Вернее, огромный кемпинг: с коттеджами, охотничьими домиками, зелёными лужайками для палаток, оборудованными стоянками для караванов и туристических прицепов.

Мейсон помнил это место и, казалось, знал, хотя никогда здесь не был — троюродный брат часто заводил о нём разговор, называя золотой мечтой. Которая, как выяснилось на днях, уже сбылась. Пару-тройку лет назад бывшие владельцы, открывшие «Олд Энтрансе» в том самый год, когда погибли родители Брэдли, выставили кэмпинг на продажу, и брат, конечно же, не стал упускать такой шанс. Выкупил, отремонтировал, перестроил, заодно увеличив и разнообразив предлагаемые трейлы и маршруты. Даже конюшню свою отгрохал.

Затея окупилась с лихвой: теперь сюда съезжались со всей Канады круглый год. Оно и понятно: не то чтобы в окрестностях Йеллоухед Хайуэй не хватало мест для отдыха, но в Хинтоне не было гор и такой красоты, а в Джаспере стоимость за сутки подскакивала в два, если не в три раза. Мейсон невольно расхваливал себя, что не стал уговаривать всё многочисленное семейство лететь с ними на свадьбу. Сейчас, в конце июня, в самый разгар сезона свободных номеров в «Олд Энтрансе» практически не было, разве что кто-то отменял заказ в последний момент.

Им повезло. Или нет. Мейсон до сих пор не понял. Родителей поселили в главном коттедже — в отдельном просторном номере с балконом и видом на Атабаску. А их втроём втиснули в крохотную хижину с гордым названием «Ридж» — тоже с балконом на реку и даже с холодильником и микроволновкой. Однако изюминкой «номера» бесспорно стала кровать. Во-первых, одна на троих в прямом смысле. Во-вторых, она оказалась двухэтажной: с местом для одного наверху и двуспальная снизу.

Перейти на страницу:

Похожие книги