Читаем Любовь дракона полностью

– Тогда, боюсь, вы опоздали, и обед слегка… испортился.

Амстел расхохотался, вновь становясь человеком.

– Жутко неудобно на этом чердаке, – ворчливо пожаловался он.

– Обедать?

– Менять ипостась. Даже шею не поднять. – Герцог с досадой посмотрел на стропила. – Ладно. Хотите знать, что вас так напугало?

Он поднял свечу выше и отвел руку в сторону. Эмбер вновь увидела оскалившуюся голову. Вздрогнув, она инстинктивно прижалась к мужу. Он обнял ее за талию.

– Это старые статуи, которые стояли на крыше. Я думал, что их выбросили, но, скорее всего, Элджворт, когда служил здесь, припрятал их «на всякий случай». – Амстел усмехнулся. – Вы меня поражаете, Колючка! Так испугаться статуи, но совершенно не бояться живого дракона!

– Потому что он – живой, – тихо заметила девушка.

– Интересное замечание. Я предлагаю обсудить его в более… гм… – Он еще раз осмотрел чердак. – Комфортной обстановке.

Эмбер согласно кивнула, в который раз поразившись тому, как быстро меняется настроение мужа.

Несколькими часами позже, когда она уже лежала в кровати, герцог вошел в спальню. Он выглядел слегка обеспокоенным и держал ту самую книгу, которую она читала в библиотеке.

– Я переговорил с Арвэном, насколько это возможно. Он сказал, что вы обнаружили здесь вырванные страницы. Почему вы не рассказали мне?

– Не знаю. Я хотела спросить, но был бал, и я забыла. И потом… Арвэн сказал про чердак. Я подумала, что листы могли спрятать там.

Амстел кивнул и присел на край кровати.

– Вы хотели узнать про наш обряд?

– Да. Зачем это?

Эмбер протянула руку вверх ладонью, на которой белел едва заметный шрам. Герцог взял ее ладонь в свою и задумчиво провел по нему пальцем.

– Просто дань старым традициям, не более. Не волнуйтесь, Колючка. Как и все духи, Арвэн любит нагонять страх.

– А портрет? Кто порвал его?

– Я. – Недобрая усмешка исказила губы герцога.

– Зачем?

Вопрос вырвался сам собой, хотя она понимала, что допускает оплошность, зля мужа.

– Она изменила мне, и я был в ярости. Этого вам довольно? – Он резко отстранился. – А теперь – спите!

Фернанд ушел, а она еще долго лежала, глядя в потолок и проклиная свое любопытство.

Глава 12

Дни проносились один за другим. Наученная горьким опытом, Эмбер не решалась спрашивать герцога о его прошлом. Он тоже делал вид, что ничего не произошло.

Герцогиня больше не встречалась с Арвэном в библиотеке, а без хранителя найти определенную книгу было непросто. К тому же Амстел постарался сделать так, чтобы жена постоянно была занята. Он уверял, что ей просто необходимо посетить благотворительный бал или же скучный обед, после которого они, как правило, отправлялись в театр, где у герцога была собственная ложа.

Там они, к досаде Эмбер, никогда не оставались наедине. К ним обязательно присоединялся какой-нибудь знакомый или родственник герцога. Вскоре они начали чередоваться с поклонниками и знакомыми самой юной герцогини. Прекрасный вкус и безупречные манеры соответствовали самым взыскательным требованиям, предъявляемым светским обществом, а положение и богатство герцога делали ее желанной гостьей почти в каждом доме. Исключение составлял лишь особняк фон Эйсенов.

Эмбер часто встречалась с Тиль на приемах. Всегда любезные друг с другом, молодые женщины общались на раутах, находя друг в друге все больше интересного. Обладая схожими принципами и воспитанием, каждая из них сожалела, что обстоятельства не позволяют им стать подругами.

Герцог снисходительно смотрел на развлечения молодой жены. Искушенный в светской жизни, он часто в своей привычной, слегка небрежной манере подсказывал ей, куда отправиться. Или наоборот, чем можно и нужно пренебречь.

– Сходите к Мейсонам, но избегайте Торнтонов, у них чрезвычайно скучная обстановка, – рекомендовал он в своей обычной скучающей манере, и Эмбер с благодарностью принимала его советы.

Если герцогиня ехала одна, у нее вошло в привычку уезжать с приема чуть раньше, чтобы, добравшись до дома, в бальном платье зайти в кабинет мужа, как правило, сидевшего за бумагами.

В первый раз она просто увидела свет под дверью и заглянула пожелать ему спокойной ночи. Амстел отложил бумаги и с удовольствием посмотрел на жену. В яблочно-зеленом шелковом платье, с украшениями из подаренных им хризопразов и бриллиантов она казалась очень хрупкой.

– Вы сегодня раньше обычного, – коротко заметил он.

– Правда? – Эмбер пожала плечами, делая вид, что лишь сейчас обратила внимание на время. Почему-то девушке не хотелось признаваться, что светская жизнь порядком утомила ее, и она с удовольствием обменяла бы все свои украшения на несколько дней в охотничьем домике. – Да, действительно. Надеюсь, хозяева не в обиде!

– Полагаю, они счастливы, что вы вообще соизволили к ним заехать, – улыбнулся Амстел. – В свете, моя дорогая, вы произвели фурор! Все только и говорят что о вас.

Он внимательно следил за выражением ее лица.

– Не думаю, что они так же говорили бы обо мне, не будь я… вашей женой.

Последние слова девушка сказала чуть тише, но герцог, казалось, не заметил этого.

– Вы настолько не тщеславны?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о драконах

Похожие книги