Читаем Любовь дракона полностью

Эмбер не знала о пари. Иногда девушке казалось, что люди слишком пристально рассматривают ее, но она списывала это на праздное любопытство. Больше всего на свете ей, не привыкшей к столь бурной светской жизни, хотелось остаться дома вместе с мужем и просто посидеть у камина, как когда-то в охотничьем доме. Но Фернанд с улыбкой протягивал очередное приглашение, и она послушно следовала туда.

Люси часто писала сестре о пансионе и царивших там порядках. Иногда она упоминала имя Джона, но было видно, что девушка несколько охладела к своему поклоннику. К тому же он оказался никудышным корреспондентом.

– Признаться, мне немного жаль этого молодого человека, – посетовала Эмбер за ужином.

Они с герцогом были вдвоем, поскольку планировали сразу же после ужина отправиться на маскарад, для которого Эмбер заказала небесно-голубое платье древней богини, символизирующей удачу. Маска, изготовленная из жестко накрахмаленных кружев, лежала рядом.

– Почему же?

Герцог небрежно бросил на колени льняную салфетку и принялся за румяный окорок, лежавший у него на тарелке.

– Он действительно любил сестру, и я надеялась, что из этой привязанности что-нибудь выйдет. Теперь получается, я просто использовала его…

– О, не берите в голову! – Амстел чуть отстранился, позволяя Росу положить на его тарелку крабовый мусс. – Уверяю вас, этот молодой человек уже давно обратил свой взор на другую девушку, которая гораздо больше подходит ему по возрасту и складу ума. Оттого и пишет нерегулярно.

– Откуда вы… – Герцогиня Эмбер внимательно посмотрела на мужа. – Вы это знаете наверняка! Фернанд! Вы что, следили за ним?

Он не стал отрицать, лишь слегка театрально развел руками, подтверждая очевидное.

– Увы.

Герцогиня бросила быстрый взгляд на слугу. Тот вышел и плотно закрыл за собой дверь.

– Но… зачем вам это? – спросила она, как только супруги остались вдвоем.

– Дорогая, вам не кажется, что с этим вопросом можно было повременить до десерта?

– О, Рос наверняка подслушивает под дверью! – фыркнула Эмбер. – Поэтому не беспокойтесь, десерт будет вовремя!

Амстел вскинул брови:

– Вы так хорошо его знаете?

– Так же, как и вас. Поэтому скажите: зачем вам понадобилось устраивать слежку за лейтенантом Кардью?

Амстел насмешливо посмотрел на жену:

– Всему виной вы, моя дорогая…

– Я?

– Разумеется. Во всем и всегда виноваты женщины. Кажется, именно так утверждают в храмах. В большинстве случаев я вынужден согласиться с этим, хотя есть достаточно интересные исключения. Впрочем, я не ответил на ваш вопрос. – Герцог задумчиво посмотрел на свечи через бокал рома. – Я распорядился следить за ним еще до нашей… гм… свадьбы.

Девушка ошеломленно смотрела на мужа:

– Но зачем?

– А что мне еще оставалось делать? Вы каждое утро встречались с этим юнцом. Одна, без сопровождения…

– Вы следили за мной? – Эмбер вскочила и закружила по комнате. – Но это… Это низко! Зачем вы это делали?

– Потому что вы ездили без грума! – зло отозвался Амстел. – Юная дурочка, вы носились галопом по полям, совершенно не опасаясь ни льда, таящегося под снегом, ни кроличьих нор. Не говоря уже о целом полке молодых идиотов, расквартированном в нескольких милях от вашего имения. Я всего лишь дал Маркусу распоряжение приглядывать за вами. И весьма удивился, узнав, к кому вы ездите каждое утро.

Девушка вновь опустилась на стул.

– Но почему вы не остановили тогда побег Люси?

– Потому что очень плохо знал вас, Колючка, и представить себе не мог, какие безумные планы могут посетить эту хорошенькую голову. – Фернанд снисходительно улыбнулся ее возмущению. – Я полагал, что вас с этим молодым человеком связывают… гм… несколько иные чувства, нежели коварное желание посмеяться над старым драконом.

Герцог почти обиженно посмотрел на нее. Все еще возмущенная, Эмбер проигнорировала этот взгляд.

– Фернанд, но ведь это просто не может быть правдой! Получается, вы знали, с кем уехала Люси, и не остановили ее?

– Во-первых, доклад Маркуса пришел не сразу. А во-вторых… – Он задумчиво посмотрел на жену. – Как я уже говорил, мне просто не хотелось этого делать.

– Но… но почему? – прошептала она.

Вместо ответа герцог медленно поднялся и подошел к Эмбер. Она смотрела на него, запрокинув голову, замечая, как его глаза наполняются золотом.

Амстел бережно заправил прядь волос ей за ухо, его горячие пальцы скользнули по ее щеке.

– Потому что побег вашей сестры был как нельзя кстати, – улыбнулся он.

Эмбер задохнулась от возмущения:

– Вы… вы…

Она хотела сказать что-нибудь колкое, но мужские пальцы вновь скользнули по щеке, затем обвели контур ее губ.

– Вам действительно хочется ехать на этот маскарад? – вкрадчиво спросил дракон.

Глава 13

– Я все еще злюсь на вас, – предупредила Эмбер мужа часом позже, когда они лежали в его кровати.

Фернанд задумчиво подпер щеку кулаком:

– Да? Интересно, за что?

– За… за ваш обман! – выпалила девушка и осеклась под его насмешливым взглядом.

– Прошу вас, продолжайте! – любезно предложил он.

– Почему вы мне ничего не рассказали?

Он помолчал, словно решая что-то для себя, затем пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о драконах

Похожие книги