— Роль героя. Мне это не кажется справедливым. Однажды кто-то должен спасти и тебя.
Он как-то странно посмотрел на нее и вывел машину со стоянки.
— Никакой я не герой.
— Еще какой герой. Поверь мне на слово.
На автоответчике бешено мигала зеленая лампочка, когда Гарри вошел в свой кабинет. На пленке были записаны три послания.
— Домашняя линия, — заметила Молли. — Должно быть, звонили родственники.
— Дай Бог, чтобы один из этих звонков был от Фергюса Раиса. — Гарри нажал на кнопку воспроизведения записи. — Я просил его звонить по домашней линии.
Первое сообщение было от Джоша. В голосе его звучало радостное волнение.
Гарри? Это Джош. Думаю, тебе будет приятно узнать, что сегодня утром дедушку выписали из больницы. Он пока на костылях, но божится, что завтра к вечеру уже будет в гараже, на своем посту.
Следующим был звонок от Даниель.
Гарри, говорит твоя тетя. Я так понимаю, ты намерен представить Брэндона солидным инвесторам. Он говорит, что решительно настроен обойтись без помощи семейной компании в решении своих финансовых проблем. Мне кажется, это неразумный шаг с его стороны. Пожалуйста, перезвони мне. Я хочу обсудить с тобой проблему.
— Я так и знал, что тетя Даниель начнет кудахтать, как несушка, учуявшая, что ее цыпленок пытается удрать из гнезда, — сказал Гарри.
Молли взглянула на него.
— Что ты будешь делать?
Гарри нацарапал имя Даниель на клочке бумаги.
— Поговорю с ней. Попытаюсь убедить оставить Брэндона в покое.
Он подождал, пока пленка воспроизведет следующее послание, в надежде услышать голос Фергюса Райса. Его ожидания были не напрасны.
Гарри, это Райс. Срочно перезвони мне, как появишься. Есть интересные новости.
Гарри потянулся к трубке и набрал номер, Фергюс ответил сразу же.
— Это Гарри. Что у тебя?
— Сначала хорошие новости: мне повезло, стоило лишь начать отработку твоей версии. Я проверил парочку благотворительных фондов, которые работают по той же схеме, что и фонд Аббервика. Ну, в общем, предоставляют гранты по научно-техническим проектам.
— И что удалось выяснить?
— Похоже, под именем Каттера Лэттериджа скрывается мошенник, некий Клэренс Лакстон. За последние пять лет он раз пять менял фамилию. Специализируется на научных фальсификациях. И, насколько я понял, весьма успешно. Правда, год назад был разоблачен.
— Сидел в тюрьме?
— Нет. Он в буквальном смысле слова испарился незадолго до того, как пришли его арестовывать. Когда полиция нагрянула к нему в офис, там все было вылизано. Ни единого следа. Он мастерски их заметает. Тебе, наверное, будет интересно узнать, что до сих пор он ни на кого не покушался.
— Думаю, физическая расправа — жанр для него новый, — проговорил Гарри. — Вероятно, ему всегда удавалось добиваться цели, втираясь в доверие к попечителям фондов.
— Другими словами, в конечном итоге он бы предложил себя Молли в качестве консультанта?
— Совершенно верно. Может быть, он рассчитывал, что сможет убедить ее в том, что всю рутинную работу в фонде целесообразно поручить ему. В конце концов, он был без пяти минут член семьи, да к тому же у него за плечами большой инженерный опыт.
— Он, видимо, надеялся, что сможет выкачать из фонда все капиталы и благополучно смыться, — сказал Фергюс. — Но когда она наняла тебя, он запаниковал и начал спешно стряпать другой план. Который предполагал физическое устранение Молли.
— И чтобы пустить нас по ложному следу, выискал неудачливого изобретателя, Уортона Кендалла.
— Похоже на то, — согласился Фергюс. — Этот парень все делает продуманно. Наверняка он знал, что ты за фрукт и насколько ты для него опасен.
— Ну а что за плохие новости? — поинтересовался Гарри.
— Я даже не знаю, хорошо это или плохо. Зависит от того, как посмотреть, — сказал Фергюс. — Судя по всему, сегодня днем Лэттеридж уехал из страны.
Гарри напрягся, как струна.
— Ты уверен?
— Насколько позволяют обстоятельства. Человек, по описанию похожий на Лэттериджа, в половине третьего вылетел в Лондон. У него при себе были паспорт, багаж, научные работы.
— Паспорт был на имя Лэттериджа?
— По моим сведениям, да. Я говорил со своими приятелями из полиции. Проблема заключается в том, что мы не располагаем никакими доказательствами его мошенничества, не говоря уже об убийстве или попытке убийства.
Гарри, зажав рукой телефонную трубку, обратился к Молли:
— Лэттеридж сегодня вылетел международным рейсом. Молли изумленно уставилась на него.
— Он улетел из Америки?
— Похоже на то. — Гарри расслышал, как Фергюс говорит ему что-то. — Что такое?
— Я говорю, судя по всему, в этом деле можно поставить точку, Гарри.
— То же самое ты мне говорил после гибели Уортона Кендалла.
— На этот раз вероятность, кажется, выше, — сказал Фергюс. — Ты ведь знаешь этих ребят. Стоит им почуять опасность, как их сразу словно ветром сдувает.
— Это верно.
Молли нахмурилась.
— Интересно, знает ли тетя Венисия о его отъезде. Пожалуй, я ей сейчас же позвоню.
Гарри покачал головой.
— Мы лучше съездим к ней. Такие новости нежелательно сообщать по телефону.
Молли вздохнула.
— Ты прав.
— Гарри? — раздался в трубке смущенный голос Фергюса. — Ты меня еще слушаешь?