Читаем Любовь по расчету полностью

— Боюсь, что да. — Гарри взял у нее ключ и направился к двери хижины.

— Не сомневаюсь, ведь именно ты подкинул ему эту мысль. — Молли поспешила за ним к дому. — Он уверен, что мы ищем укромный уголок подальше от города, чтобы поразвлечься в уик-энд.

— Да, ты права.

— Не знаю, почему, — намеренно подчеркнула Молли, — но у Шорти сложилось впечатление, что один из нас или даже мы оба несвободны.

— Выходит, если мы не обременены семьями, ничего предосудительного в нашем приключении нет?

— В общем-то мне бы не хотелось рисковать своей репутацией ради того лишь, чтобы взглянуть на жилище Уортона Кендалла.

— Не переживай. — Гарри распахнул дверь домика. — Если Шорти вдруг протрезвеет и будет в состоянии поговорить с Питом, до него дойдет, что больший интерес вызвал у нас Кендалл, а вовсе не перспектива воспользоваться его хибарой как гнездышком для любовных утех.

— Это озадачит его еще больше.

— Неважно, — сказал Гарри. — К тому времени мы уже будем далеко.

— Я понимаю, но… — Молли запнулась, ошарашенная представшим их взорам интерьером домика. — О Боже. Ну и помойка.

Действительно, зрелище было удручающим. Потертый замызганный коврик у порога, заляпанный и засаленный линолеум явно не радовали глаз. А спертый воздух, пропитанный запахами жира и гниющего мусора, лишь усиливал тягостное впечатление.

Гарри огляделся.

— Похоже, Кендалл собирался впопыхах.

— Нет, — возразила Молли, — это беспорядок вовсе не признак поспешного отъезда. Его можно сотворить лишь за недели — нет, пожалуй, месяцы полнейшего безделья. Таким лентяем и неряхой нужно родиться.

Гарри слегка улыбнулся.

— Я же говорил тебе, что Кендалл неряшлив.

— Да сразу видно. — Молли осторожно пробиралась сквозь груды хлама. — Интересно, где же он работал над своим проектом?

— Должно быть, прямо здесь, в этой комнатенке. Если только он не переоборудовал под цех свою спальню. Пойду взгляну. — Гарри вышел в крохотный холл и заглянул в дверь спальни.

— Что-нибудь нашел? — крикнула Молли.

— Ничего, кроме сломанной кровати, которой могла прельститься лишь парочка отчаявшихся влюбленных, решивших найти пристанище в Айси-Крест.

— Это нам не подходит. — Молли заглянула в спальню. — Мы не отчаявшиеся влюбленные, и нам не нужно искать пристанища.

Спальня была ненамного чище гостиной и кухни. Драные занавески свисавшие с перекошенного карниза, прикрывали единственное оконце. Матрац кровати имел ярко выраженный сероватый оттенок и был заляпан характерными застарелыми пятнами. Дверцы шкафа были распахнуты. Внутри пусто, лишь на дне валялись шнурок для ботинка и одинокий носок.

— Он явно сбежал, — заключил Гарри. — Интересно, почему?

Молли пожала плечами.

— Судя по тому, что сказал Шорти, он собирался вернуться в Калифорнию. Может, Кендалл и не обманул его.

— Может быть, — не очень уверенно произнес Гарри. — А может, он отправился в Сиэтл, чтобы сотворить очередной розыгрыш.

— А вдруг он уже удовлетворился своей местью? — предположила Молли, у которой отъезд Кендалла вызвал явное облегчение.

— Не исключено. — Гарри прошел на середину комнаты. Опустившись на одно колено, он заглянул под кровать. — А может, он понял, что зашел слишком далеко. В общем, нам остается только гадать о его намерениях.

Молли проводила Гарри взглядом, когда он, поднявшись, направился в ванную.

— Что ты ищешь?

— Сам не знаю. Смогу сказать, когда нанду.

— Похоже, Кендалл забрал с собой все свои вещи.

— Да. — Гарри вышел из ванной и направился в прихожую. — Но собирался он впопыхах. А он ведь неряшлив, помнишь об этом?

— Ну и что?

— А то, что в спешке он мог кое-что и забыть. — Гарри начал методично открывать и закрывать ящики на кухне.

— Что, например?

— Адрес. Номер телефона своего знакомого в Калифорнии. Да что угодно. За что я мог бы зацепиться.

Молли, успевшая немного расслабиться, при этих словах Гарри вновь ощутила тревогу.

— Но ведь он уехал. Все кончено. Он же не сможет воплощать свои коварные замыслы, находясь в Калифорнии.

— Что-то мне подсказывает, что лучше бы точно знать, где он находится. Не очень-то приятно сознавать, что он болтается где-то поблизости. Мне нужно держать его под контролем.

— По-моему, ты проявляешь излишнюю бдительность, — сказала Молли.

— Это моя слабость. Ты ведь знаешь, что я предпочитаю действовать продуманно и последовательно.

— Да, конечно.

Молли осторожно приподняла диванную подушку, словно проверяя, не кроются ли под ней зловещие улики. Не обнаружив ничего, кроме слежавшихся крошек картофельных чипсов, она вернула подушку на место. Дальнейшие поиски лишь убедили ее в том, что Уортон Кендалл питался исключительно всухомятку.

Пытаясь продемонстрировать и свою приверженность логике и системному подходу, она взобралась на диван и заглянула за спинку. К немалому удивлению, Молли обнаружила блокнот, валявшийся у стенки.

— Ага, — произнесла она.

Гарри, копавшийся в письменном столе, взглянул на нее из дальнего угла комнаты.

— Что там?

— Кое-что вижу. — Молли соскочила с дивана и попыталась отодвинуть его от стены. Массивный реликт даже не шелохнулся. — Этот приятель тяжеловат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы