Читаем Любовь волка полностью

Смыться отсюда я, конечно, очень хотела, но так как данный вариант мною даже не рассматривался, постаралась взять себя в руки и мыслить разумно. Ведь если о нашей первой размолвке ходили только не подтвержденные слухи, то второй скандал замять уж точно не получится. Поэтому сделала вывод, что нарываться не стоит.

— Ты мне угрожаешь? — Тихо уточнила я, дабы знать насколько все серьезно.

— Не тебе, — отчеканил мужчина, сверля меня глазами. — Ну, так как?

А что мне еще остается?

— Нет, я не желаю смерти Сигуса, — понуро уступила я.

Не хотелось мне быть виноватой в кончине невинного человека, тем более из какого-то танца. Мне тут же «мило» улыбнулись, и открыли путь к спасению, показав в очередной раз свое собственническое начало.

— Ты моя, Мария. Поэтому можешь забыть о других мужчинах. Навсегда.


Не сказать, чтобы по природе своей я была злой или агрессивной, однако вредности моей натуре всегда было не занимать. Еще в детстве мальчишки со двора боялись ломать мои игрушки или задирать за рыжий цвет волос. Еще бы! Моя изощренная фантазия вкупе с обостренным чувством справедливости с каждым разом делали мою репутацию оторвы, все сильнее и скандальнее. Некоторые родители даже жаловались моей маме на ее плохо воспитанную дочь, от которой временами улепетывали их ненаглядные сыночки. Родительница же, сначала честно пытавшаяся со мной разговаривать, поняла, что я никогда не нарываюсь первой, и воспитательные беседы прекратила.

После событий того «знаменательного» дня, когда Повелитель все-таки решил почтить нас своим присутствием, я поняла, что пришло мое время вступать в игру. Моя нежная и доверчивая натура уступила место расчетливой и мстительной особе, вознамерившейся доказать Азару, что не только он может ставить свои условия и усложнять другим жизнь. Нет, разрушать дворец или кого-то убивать, в мои планы, разумеется, не входило, но вот подпортить мужчине нервные клетки очень хотелось. Благо опыта в этом деле у меня было не занимать.

Начала я с преобразования комнат для прислуги и хозяйственных помещений. И делом помогу, и месть свою разыграю. Когда я впервые попала на второй этаж, то испытала шок, ступор и изумление. Как вообще можно было забить на такой важный вопрос? У меня всегда было понимание, что если ты работодатель, то обязан предоставлять нормальные условия труда, а в данном случае и проживания. И сколько бы, не доказывала мне Рамиша, что жилые комнаты их полностью устраивают, я была непреклонна. Узнав от Кармель, что строительством и отделкой дворца занимался некий Хорсиц, имеющий успешный бизнес по всей Кардании, я решила обратиться именно к нему. Кто как ни он сможет сделать все нужные мне изменения отличного качества и за баснословно большие деньги? Назначив встречу во дворце, я ожидала мужчину в малом зале, попивая апельсиновый сок и развлекая Бульку топаньем по полу. Ей данная процедура почему-то очень нравилось. Маленькая хулиганка начинала буйно скакать из одного угла в угол, отчего ее задние лапки косолапили в бок, что смотрелось как всегда забавно и мимимишно. Хорсоц не заставил себя ждать и прибыл точно в назначенное время. Полноватый коротышка, напоминающий если не колобка, то, как минимум отъевшуюся Бульку, он все же выглядел представительно и дорого в костюме хорошего качества ручного покроя. Не смотря на такую не мужественную внешность, в общении он покорял своим остроумием и отсутствием таких качеств как снобизм, холодность и льстивость. Кроме того, мужчина обладал магией довольно высокого уровня. А как иначе расширять помещения в давно построенном здании? В общем, нашли мы с ним общий язык довольно быстро. Сказав, что лично займется изменением апартаментов для прислуги, он попросил показать ему комнаты, чтобы взглянуть на все изменения с момента постройки. Как оказалось дворец построили более семи тысяч лет назад, изредка производя мелкий ремонт по необходимости, без каких-либо перепланировок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы