Читаем Любовница по ошибке полностью

Шарлотта села на каменную скамейку и повернулась лицом к солнцу. Ее мамы здесь нет, хотя Лоретта может служить живым примером дурного воздействия солнечных лучей на цвет лица.

Это довольно долгая и невеселая история. Скажем так, семейная преданность порой вынуждает нас совершать неприятные, просто отвратительные поступки.

— Именно так. И как долго вы уже здесь?

— Достаточно долго. Такое ощущение, будто я жила здесь всегда. Но, по крайней мере, мне больше не придется смотреть на этих мерзких херувимов и купидонов.

— Что, простите?

— Но вы же слышали грохот. Я только что разбила несомненно ценные, но очень уж вульгарные голые статуэтки, принадлежавшие моим предшественницам. Их еще полно в моей спальне. Не хотите помочь мне разделаться с остальными?

Лоретта взглянула на нее с легким испугом, и неудивительно. Какая нормальная женщина станет уничтожать вещи, которые к тому же ей не принадлежат? Шарлотта ободряюще улыбнулась.

— По правде сказать, обычно я не такая кровожадная, впрочем, в этом золоченом гипсе крови нет. Но когда вы увидите их, вы меня поймете. Идемте.

Лоретта кивнула в сторону своего дома.

— Я не уверена… они могут хватиться меня.

— Ох, бедняжка. Я слышала о странном и таинственном Коновере. Видела его татуировку. Значит, он держит вас в заточении? — Возможно, между ними больше общего, чем она думала. Сестры по принудительному совращению. Хотя, если быть честной, бывали моменты, когда это она совращала Бэя.

— Нет! Не совсем.

— Ну что ж. Тогда пошли. — Шарлотта подхватила Лоретту под руку. — Он скупердяй, ваш лорд Коновер? Ваше платье кажется несколько старомодным.

Лоретта рассмеялась.

— Это потому, что оно и есть старомодное. Это мое собственное платье. Уверяю вас, Коновер заполнил мой гардероб. Но сегодня я решила не поддаваться искушению.

— Очень мудро. Я тоже не буду носить то, что купил сэр Майкл. — Купил для ее сестры, но не сообщать же это каждому при первом знакомстве. И вообще это неприятная тема. — Это раздражает его. — В качестве прощального подарка она оставит ему на подушке один из своих чепцов.

Они нырнули в кухонный коридорчик.

— Моя прислуга сегодня отдыхает, иначе я не отважилась бы бить всех этих ангелочков. Идите за мной. — После инцидента с картинами миссис Келли следила зорко. Шарлотта поклялась, что усвоила урок. Быть привязанной к постели не так уж плохо, но повторения этого лучше избежать. Хотя через день-другой она покинет этот дом с полного одобрения сэра Майкла Ксавье Байяра.

Шарлотта резко остановилась, залюбовавшись картинами на стенах коридора. На ее взгляд, героям и героиням этих сюжетов не мешало бы иметь чуть больше одежды. Она уже начинала уставать от пышных грудей и попок, но понимала теперь, что коллекция Бэя знаменита. Каждый делец, торгующий произведениями искусства, знает Бэя и его картины. Ей повезло, что он не засадил ее в Ньюгейтскую тюрьму после той неудачной попытки воровства, но его наказание оказалось почти столь же суровым. Картины будут по-прежнему висеть на стенах, искушая ее, заставляя твердеть соски.

— Я к этому не имею никакого отношения. Сэр Майкл — большой знаток. У него отличный вкус во всем, кроме любовниц. Во что они превратили спальню… впрочем, вы сами увидите.

Когда они остановились в дверном проеме наверху, Лоретта замерла, удивленно распахнув глаза.

— Теперь вы понимаете меня, правда? Как можно жить в комнате, где на тебя смотрят столько гипсовых глаз. И взгляд у них отнюдь не невинный. Они далеко не ангелы. Посмотрите только на их похотливые мордашки. — Шарлотта ткнула пальцем в щечку с ямочками и передернулась.

— Я помогу вам. Жаль, что у нас нет тачки, чтобы загрузить и разом спустить все вниз.

— Смею заметить, разминка пойдет нам на пользу, но я рада, что вы здесь. Вместе мы проделаем эту работу в два раза быстрее. — Шарлотта принялась складывать в подол амуров и купидонов. Лоретта последовала ее примеру.

Это было увлекательное занятие — хватать гипсовых ангелочков за головы и вдребезги разбивать их о кирпичную стену. Крылышки разлетались во все стороны. Шарлотта хватала за тонкую шейку, представляя себе, что это шея Бэя, и душила купидона, прежде чем швырнуть его на пол. Лоретта быстро вошла во вкус, сопровождая каждую фигурку мстительными криками. Она научила Шарлотту швырять маленьких ангелочков как камни. Лоретта отлично справлялась со своей задачей, отправляя каждого малыша на неминуемую гибель.

В конечном счете, все ангелочки унеслись на небеса.

Шарлотта и ее новая подруга блестели от пота. Мощенная кирпичом дорожка походила на поле боя, усыпанное оторванными ангельскими ручками и ножками. Проводив Лоретту до дверцы в стене, Шарлотта смела гипсовые осколки в траву. Перед уходом Лоретта пригласила Шарлотту на чай, который станет ее прощанием с Джейн-стрит. Она не будет торопиться с отъездом, и к черту Бэя. Какая разница, уедет она днем раньше или днем позже, ведь сам он, вне всякого сомнения, проводит время в объятиях какой-нибудь французской шлюхи.

Шарлотта уже собралась было отправиться на чай к соседке, когда в дверь спальни постучала миссис Келли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Двор куртизанок

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы