IV на бис. В ряде изданий эта строфа отсутствует.
V. Город —
Флоренция. У Пульчи здесь она названа «Город Цветка» (Città del Fiore).… от городских, поди,/Получишь апельсинов пруд пруди!
– Во время карнавала, по обычаю, юноши бросали избранницам апельсины, выражая тем самым свои чувства.VI. Ридда
– хоровод.VII …золотой фиал
– народное выражение «coppa d\'oro» («золотая чаша»), когда хотят подчеркнуть исключительность достоинств кого-либо.X. Там огоньков увидели мы рой… драпу дали.
– Друзья увидели много фонариков, принадлежавших другим ухажерам, и приняли это за бесовский шабаш (tregenda).XI. Нуто —
ласкательное от имени Бенвенуто. От этого имени ведется рассказ.XIII. Маттинада
– в отличие от серенады, поется под утро.XXI. Серкио
– один из псов Лоренцо Медичи, упомянут им в «Соколиной охоте».Подестà
– здесь: старейшина деревни.Канцона
(«С тех пор как с милым Лавром я в разлуке…»)
В стихотворении изображены страдания поэта после отъезда его покровителя, а также любовь Лоренцо к Лукреции Донати. Образ Лоренцо-Лавра восходит к Лауре-Лавру у Петрарки. Когда Пульчи сочинял эту канцону, Лоренцо было 17 лет.
Канцона была послана в письме от 27 марта 1466 года Лоренцо, находящемуся тогда в Риме. В творчестве Пульчи это, пожалуй, единственный образец ученой лирики с использованием приемов Петрарки. По-крайней мере, другие его подобные канцоны нам неизвестны. Язык произведения отличается применением устаревших уже в то время словоформ и латинизмов. Кроме того, канцона перенасыщена мифологией и там, где этого бы не следовало. Например, в идиллической сцене среди богов, предающихся беспечным забавам на лугу, почему-то упомянут сатир Марсий, жертва не в меру жестокой расправы Аполлона. Среди богов главного пантеона встречаются древнеиталийские божества Эгерия, Палес, Сильван, Флора. Стефано Карраи [11] усматривает влияние «Дриадео» Луки Пульчи в шестой стансе канцоны. В целом же, отметим цитаты из Петрарки (vv. 14, 41, 97–98) и Вергилия (vv.149 и 168).
С языческой мифологией у Пульчи тесно соседствует христианская: наравне с богами здесь упомянуты Иов, крест и колесница пророка Илии, а античная нимфа колеблется, не принять ли монашеский обет.
Деиопея
– нереида, одна из четырнадцати нимф, состоящих в свите Юноны. У Вергилия («Энеида», I, 71–72) Юнона ее обещает выдать в жены богу ветров Эолу, если тот рассеет флот Энея.Двух обреченных крест нести единый…
– подразумеваются Лоренцо и Лукреция Донати.Эгерия
– мудрая нимфа, ставшая женой легендарного древнеримского царя Нумы Помпилия. После смерти мужа от скорби превратилась в родник, о чем сообщает Овидий в 15-й книге «Метаморфоз».Огню была я трутом…
– Сгорала от любовной страсти.Бежала от мужчин я, как от зла…
– Здесь Пульчи сопоставляет монашеское целомудрие с культом девственности Дианы.Касталиды
– музы.Делий
– Аполлон.Гамадриады
– нимфы лесов, напеи – лугов.Асканий
– сын Энея. Его именем назван юный Лоренцо как сын Пьеро Медичи, первого покровителя Пульчи. Тем самым Луиджи льстит одновременно обоим Медичи, отцу и сыну.… тень одна…
– Исследователи полагают, что это сестра Лукреции, Костанца Донати.Геро
(миф.) – возлюбленная Леандра, ради встречи с которой он переплывал каждую ночь Геллеспонт. Когда Леандр утонул, Геро бросилась в море.Сокровище мне ниспослал Юпитер
… – Т. е. возможность лицезрения прекрасной нимфы. Строка, рифмующаяся с этой, отсутствует в оригинале. В связи с тем, что по смыслу лакуна не ощутима, можно предположить, что ее упустил сам автор.К нему тянулся трижды я руками…
– см. примеч. к «Пиру» Лоренцо (VII, 100–102).… пиценский дол
. – Пицен – область в древней Италии на восточном побережье, ныне – район Марке. Здесь прилагательное употреблено в смысле «плодородная равнина».… век вдруг обновился…
– См. Вергилий, «Буколики», IV, 52.Сонеты
I Он шею гнул с повадкой пеликана…
– Пеликан упоминается в связи с народным поверьем о том, что кровью из своей груди он питает птенцов, особым образом выгибая клюв для того, чтобы поранить себе грудь.…о Попе…
– очевидно, о Маттео Франко.… wein gut
– Немецкая фраза в оригинале («доброе вино») нарочно исковеркана.II Сонет направлен против неаполитанцев. Написан между январем и апрелем 1471 года во время поездки Лоренцо Медичи в Неаполь. Город издревле славился ворами и нечестными торговцами, также имел славу самого грязного.
Строки, выделенные курсивом, в оригинале имитируют местный диалект.