Кто б отнял «шарик», «поле», «молоток»…
– Термины игры pallamaglio , популярной в Италии и, видимо, особенно в Неаполе, аналог современного крокета. Смысл: «тот, кто отучит неаполитанцев от этой игры, разлучит саламандру с огнем, ее природной стихией, т. е. совершит невозможное». … у них не ценен поварок
… – Пульчи, как истинный флорентийский гурман, тем самым высмеивает кулинарные пристрастия местных жителей.Здесь вежливость ночным горшком прикрыта
… – Намек на «обычай» неаполитанцев опорожнять ночные горшки прямо в окно, не считаясь со случайными прохожими.Последний терцет явно двусмысленный, т. к. слово «бобы» (baccelli) имело также непристойное значение. «Моллюска вам? На площади у башни»
– бессмысленная фраза.III …словно ястреб, ни глотка не взял.
– По народному поверью, ястреб никогда не пьет.Как на дроздов охота
… – Застольный шум сравнивается с криками на птичьей охоте.IV Адресат сонета – Бартоломео Скала, секретарь Синьории при Лоренцо Медичи.… круг, что Джотто вывел в старину
… – Поговорка о глупце, связанная с эпизодом из жизни великого живописца Джотто. Как сообщает Вазари, в молодости он, по совету наставника явился ко двору папы и начертил там ровный совершенный круг без помощи циркуля, что всеми было сочтено как чудо. Во времена Джотто слово tondo («круглый») писалось как tonto , «глупый», «придурковатый». Паландра
( palandra ) – первоначально: широкое торговое судно на Средиземноморье. Иронически так называли долгополую мешковатую одежду, в результате чего в XVII веке появилось слово palandrana – вид длинного халата.Кьеджа
– портовый городок близ Венеции.Сalandra
– по-итальянски птица степной жаворонок, а также насекомое долгоносик. На жаргоне в окружении Лоренцо Медичи это слово означало что-то вроде мужского достоинства малых размеров. Строка в оригинале темна по смыслу.И всё ж я не Кассандра
… – «я не могу знать всё, как пророчица Кассандра».… хины
… – В оригинале aloè patico – лекарство от болезней печени; так говорили о человеке желчном и апатичном.Встал пред сосудом он миропомазанья. –
Смысл этого намека выяснить не удалось. Перевод приблизительный.V Яркий образец антиклирикализма Пульчи. Нападая на Маттео Франко, он называет его главным фарисеем, Каиафой, и попутно дает инвективу против всех священнослужителей.