Читаем Ловушка памяти полностью

– Надеюсь, он взялся за ум?

– Да, он так повзрослел… Жаль, что вы с ним разминулись. Он ушел час назад.

– Ничего, еще встретимся.

– Вот уж не знаю, – с хитрецой протянула Хелен. – Он будет учиться в военном училище, а потом, как сказали, сразу на службу. – Она вытерла подступившие слезы. – Главное, чтобы у него было все хорошо, а где он там будет, это не важно… – Голос ее оборвался, но глаза все так же сияли.

– Он у вас замечательный мальчик, миссис Нотбек.

– Я знала, что он вам понравится, – она отмахнулась измокшим носовым платком, – а то уж вы чуть не заподозрили его в чем-то…

– Я же полицейский, миссис Нотбек; издержки профессии – видеть все, даже то, чего нет.

– Понимаю-понимаю, – она кивала.

– Все будет хорошо…

– А-а, миссис Нотбек, – протянул Зимерман, поднимаясь к ним по скрипучим ступеням, – вы проснулись? Я услышал ваш голос. Мистер Хейз, а вам надо поспать. Как ваши дела, Хелен?

– А вы кто? – спросила она, недоуменно смотря на врача.

– А это… Это наш управляющий домом, – сказал Маркус.

– Правда? – Она всплеснула руками. – Наконец-то вы пришли… А я всех спрашиваю и спрашиваю, где здесь управляющий домом, а они только плечами пожимают, будто это секрет какой.

– Никакого секрета, – Зимерман улыбался.

– Вот и правильно. Вы только посмотрите, здесь до ужаса скрипучие ступени, правда ведь, мистер Хейз?

Маркус зашел к себе.

41 глава

– Ты хоть понимаешь, о чем меня просишь? Ты хочешь, чтобы я разрешил твоему брату вернуться к этому делу?

Капитан полиции Бернье ходил по своему кабинету, почесывая неровную щетину сверху вниз, сверху вниз. На его столе в целлофановом пакете лежал отбивной молоток.

– Я лишь прошу…

– Ты хоть помнишь, по какой причине нам пришлось уволить его? Или, – он остановился и посмотрел на Криса, – или он уже пришел в себя?

– Он не псих, капитан, у него был посттравматический синдром…

– Кого ты обманываешь, Крис? – крикнул Бернье, но тут же понизил тон. В участке было слишком многолюдно, а он слишком хорошо относился к Маркусу, чтобы кричать о его безумии. Хоть и без него все уже давно знали, чем обернулась для Хейза смерть его жены. Одно время Кристофер даже думал перейти в другой участок или уволиться вообще, лишь бы при каждом разговоре не слышать этих сожалеющих вздохов, не видеть сочувствующих наклонов головы. Еще хуже было скрываемое сочувствие – оно, как правило, таилось под кривыми улыбками и бегающими зрачками. Но никто в этом участке не работал лучше Маркуса, и Бернье не мог этого не знать.

– Это Маркус помог мне найти улику, капитан, – сказал Кристофер.

– Вот эту? – Бернье указал на молоток.

– Да, сэр.

– Ты хочешь сказать, что вот этот молоток и есть доказательство причастности Бейтса?

– Я извиняюсь, но это бред сумасшедшего, – вылез из-за двери Итан, – это дело веду я, и я не позволю…

– Помолчи, Итан, – отмахнулся от него капитан.

– Да он меня чуть тогда не убил!

– Ты упал скорее от испуга. – Кристофер посмотрел на него.

Он помнил, как тот кричал на всю больницу, а потом и на весь участок, что просто так все это не оставит.

– Да у меня пулю из плеча доставали! – завопил он.

– Подожди, Итан, – перебил его капитан, поворачиваясь к Крису. – И что, ты хочешь, чтобы я позволил Маркусу вернуться?

Итан выпучил глаза, но не проронил ни слова.

– Нет, сэр, я лишь хочу, чтобы вы позволили ему посмотреть все записи, – сказал Кристофер. – Архивные записи, сэр, с камер видеонаблюдения в бизнес-центре, в котором Бейтс был в день убийства своей жены.

– Я уже просматривал эти записи и могу сказать…

– Подожди, Итан.

– Этот молоток, сэр, – продолжал Кристофер, – на нем нет никаких следов животного жира; более того, на нем нет никаких отпечатков – ни Бейтса, ни его жены.

– Его и помыть могли, – проворчал Итан.

– Могли, но молекулярный анализ показал, что этим молотком никто не пользовался. Он абсолютно новый, сэр. На нем даже царапин нет. Скорее всего, Бейтс не трогал его с того момента, как положил в ящик. А отпечатки Сильвии Бейтс на рукоятке орудия преступления могли быть оставлены ею ранее…

– Потому что это ее молоток, – протянул капитан.

– Именно! Она не хваталась за него в момент убийства, как мы думали раньше, она пользовалась им до этого, в быту.

– К сожалению, этого будет недостаточно, – капитан остановился у стола и приподнял пакет с молотком. – Нужны неопровержимые доказательства, Кристофер. Миссис Бейтс могла сама купить этот молоток как запасной, к примеру…

– И я в этом уверен, – кивал Итан. – Она могла купить и два молотка!

– И так и не успеть им воспользоваться… – Капитан почесывал щетину.

– Может, этот молоток и не доказывает его вины, капитан, но не дает ли эта улика повод возобновить дело? Убийцу ведь так и не нашли.

– Не нашли, – согласился Бернье.

* * *

Маркус сидел напротив монитора и пересматривал запись с камер видеонаблюдения из холла того самого бизнес-центра, в который в день убийства жены прибыл Бейтс.

В девять тридцать тот зашел в главное здание, где и располагался конференц-зал, в котором его позже видели несколько свидетелей; он прошел, посмотрел в зеркало, поправляя галстук, и…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы