Читаем Лунный камень полностью

— Начнемъ съ происшедшаго послѣ того, какъ мы пожелали другъ другу покойвой ночи, сказалъ я. — Вы легли въ постель? Или сидѣли еще?

— Легла въ постель.

— Замѣтили вы время? Поздно было?

— Не очень. Кажется, около двѣнадцати часовъ.

— Что же, вы заснули?

— Нѣтъ. Я не могла спать въ эту ночь.

— У васъ была безсонница?

— Я все думала о васъ.

Этотъ отвѣтъ почти обезсилилъ меня. Въ голосѣ, болѣе чѣмъ въ самыхъ словахъ, было что-то хватавшее за сердце. Лишь помедливъ немного, могъ я продолжить:

— У васъ былъ какой-нибудь свѣтъ въ комнатѣ? спросилъ я.

— Никакого, пока я не встала и не зажгла свѣчи.

— Много ли спустя послѣ того, какъ вы легли спать?

— Кажется, съ часъ. Около часу ночи.

— Вы вышли изъ спальни?

— Собиралась. Надѣла блузу и шла къ себѣ въ гостиную за книгой…

— Вы отворила дверь изъ спальни?

— Только что отворила.

— Но не пошли въ гостиную?

— Нѣтъ, мнѣ помѣшали.

— Что же вамъ помѣшало?

— Я увидала свѣтъ за дверью и услыхала приблажающіеся шаги.

— Вы испугались?

— Не тотчасъ. Я знала, что бѣдной матушкѣ плохо спалось, и вспомнила, какъ она въ тотъ вечеръ старалась убѣдить меня, чтобъ я отдала ей алмазъ на сохраненіе. Мнѣ показалось тогда, что она безъ всякой причины безпокоится о немъ; и тутъ я вообразила, что это она идетъ посмотрѣтъ легли ли я, и еще разъ поговорить по мной объ алмазѣ, если я не сплю.

— Что же вы сдѣлали?

— Я задула свѣчу, чтобъ она подумала будто я сплю. Съ своей стороны, я была тоже безразсудна и рѣшилась хранить алмазъ въ избранномъ мною мѣстѣ.

— Задувъ свѣчу, вы вернулась въ постель?

— Не успѣла. Въ тотъ мигъ какъ я задула свѣчу, дверь изъ гостиной отворилась, и я увидала….

— Вы увидали?

— Васъ.

— Въ обыкновенномъ платьѣ?

— Нѣтъ.

— Въ шлафрокѣ?

— Въ шлафрокѣ, со свѣчой въ рукѣ.

— Одною?

— Одною.

— Могла ли вы разглядѣть лицо?

— Да.

— Ясно?

— Совершенно ясно. Оно было освѣщено свѣчой, которую вы держали въ рукѣ.

— А глаза у меня открыты были?

— Да.

— Не замѣтили ли вы въ нихъ чего-нибудь страннаго? Въ родѣ неподвижнаго, блуждающаго выраженія?

— Ничего подобнаго. Ваши глаза блистали даже больше обыкновеннаго. Вы осматривались въ комнатѣ, какъ бы сознавая, что находитесь тамъ, гдѣ вамъ не слѣдовало быть, и точно боялись, чтобы васъ не увидали.

— Не замѣтили ли вы еще одного обстоятельства при входѣ моемъ въ комнату, — не замѣтили ли вы какъ я ступалъ?

— Какъ всегда. Вы дошла до средины комнаты, потомъ остановилась и осмотрѣлась.

— Что вы дѣлали, увидавъ меня?

— Ничего не могла сдѣлать. Я окаменѣла. Не могла ни говорить, ни крикнуть, ни даже двери своей притворить.

— Могъ ли я видѣть васъ тамъ, гдѣ вы стояли?

— Конечно, могла бы. Но вы ни разу не взглянули въ мою сторону. Напрасно вы это спрашиваете. Я увѣрена, что вы не видали меня.

— Почему же вы увѣрены?

— Иначе развѣ вы взяли бы алмазъ? Развѣ вы поступали бы такъ, какъ поступали послѣ того? пришли ли бы вы сегодня, еслибы видѣли, что я не спала и смотрѣла на васъ? Не заставляйте меня говорить объ этомъ! Я хочу отвѣчать вамъ спокойно. Помогите мнѣ сохранить возможное спокойствіе. Перейдите къ чему-нибудь иному.

Она была права, во всѣхъ отношеніяхъ права. Я перешелъ къ другамъ обстоятельствамъ.

— Что же я дѣлалъ, дойдя до средины комнаты и остановясь тамъ?

— Вы повернули и пошли прямо въ уголъ къ окну, гдѣ стоялъ мой коммодъ съ индѣйскими рѣдкостями.

— Когда я сталъ у коммода, я долженъ былъ повернуться къ вамъ спиной. Какъ же вы могли видѣть, что я дѣлаю?

— Когда вы пошли, я также подвинулась.

— И могла видѣть, что у меня было въ рукахъ?

— У меня въ гостиной три зеркала. Пока вы стояли тамъ, въ одномъ изъ нихъ я видѣла все что вы дѣлали.

— Что же вы видѣли?

— Вы поставила свѣчу на коммодъ; отворяли я затворяли ящикъ за ящикомъ, пока не дошли до того, въ который я положила мой алмазъ. Вы съ минуту глядѣли въ открытый ящикъ. Потомъ опустили руку и вынули алмазъ.

— Почему вы знаете, что я вынулъ алмазъ?

— Я видѣла какъ рука ваша опустилась въ ящикъ, и замѣтила блескъ алмаза между большимъ и указательнымъ пальцемъ, когда вы опять вынули руку изъ ящика.

— Рука моя больше не касалась ящика, напримѣръ, хоть для того чтобы затворить его?

— Нѣтъ. Въ правой рукѣ у васъ былъ алмазъ, а лѣвой вы взяли съ коммода свѣчу.

— Оглядывался ли я послѣ этого?

— Нѣтъ.

— Тотчасъ ли я вышелъ изъ комнаты?

— Нѣтъ. Вы стояли на мѣстѣ и, какъ мнѣ казалось, довольно долго. Я видѣла ваше лицо сбоку въ зеркалѣ. Вы была похожи на человѣка, размышлявшаго и недовольнаго своими мыслями.

— Что же затѣмъ послѣдовало?

— Вы вдругъ очнулись и пошла прямо изъ комнаты.

— Затворилъ ли я за собой дверь?

— Нѣтъ. Вы проворно вышла въ корридоръ и оставили дверь отворенною.

— А потомъ?

— Потомъ свѣча изчезла вдали, звукъ шаговъ замолкъ, и я осталась одна въ потьмахъ.

— Не произошло ли чего-нибудь съ этого времени до того, когда всѣ домашніе узнали о пропажѣ алмаза?

— Ничего.

— Увѣрены ли вы въ этомъ? Развѣ вы не могли временно заснуть?

— Я вовсе не спала. Я вовсе не ложилась въ постель. Ничего не было до прихода Пенелопы въ обычный часъ по-утру.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Moonstone - ru (версии)

Похожие книги