Они опять сцепились и стали похожи на сиамских близнецов – с тремя ногами на двоих. Они дрались так яростно и отчаянно, что в какой-то момент оказались на самом краю насыпи.
– Осторожно! – Крикнул Гарри Дрейк. – Упадете же!
Они были словно завязаны в узел, словно застряли друг в друге – кряхтели, пыхтели, толкались – но не могли расцепиться.
И упали.
Когда мы подбежали к краю насыпи и посмотрели вниз, Уилкокс уже стоял на ногах. Берч сидел, согнувшись, держа правую ладонь в левой, и корчился от боли.
«Блин», – подумал я.
На лице у Берча – кровь и грязь.
– А-а-ай, – дразнил его Уилкокс. – Ну что, отхватил? Или еще хочешь?
– У меня запястье сломано, сука! – Сказал Берч сквозь стиснутые зубы.
Уилкокс сплюнул, предельно спокойный – словно и не было драки.
– Сдается мне, ты проиграл.
– Да пошел ты, гандон! Какой «проиграл»? Это ничья!
Уилкокс ухмыльнулся и посмотрел на своих секундантов – Дрэйка и Нэшэнда.
– Грант Ослиная Моча Берч называет это «ничьей». Что ж, тогда давай продолжим. Может второй раунд, а? Надо же выяснить, кто из нас «долбоящер», и кого из нас «порвали на британский флаг».
Берч все еще пытался сохранить лицо – и выдать свое «поражение» за «несчастный случай»:
– Ох, ну конечно, Уилкокс, конечно, это же так круто, драться с человеком, у которого сломано запястье.
– Хочешь, я тебе второе сломаю, а?
– Да, теперь-то ты крутой, когда уже все кончено. – Грант Берч с трудом поднялся. – Фелпс! Мы уходим.
– Угу, вали, вали, поплачься мамочке.
Грант Берч не решился сказать: «у меня хотя бы есть мамочка». Он посмотрел на Фелпса – его шестерка стоял, словно окаменевший от ужаса.
– ФЕЛПС! Ты глухой? МЫ УХОДИМ!
Вопль вернул Фелпса к жизни – он вздрогнул и стал спускаться вниз по насыпи. Но Уилкокс преградил ему дорогу.
– Зачем ты подчиняешься ему? Тебя не задолбало? Ты ведь не его собственность. Ты можешь просто сказать ему: «иди на хер». Посмотри на него, ну что он тебе сделает?
– ФЕЛПС! Сколько раз мне еще повторять?
Фелпс смотрел в лицо Уилкоксу, обдумывая его слова. Но потом встрепенулся, осторожно обошел его и побежал вслед за своим хозяином. Здоровой рукой Берч показал Уилкоксу средний палец.
– Ой. – Уилкокс зачерпнул горсть земли. – Ребят, вы забыли свой завтрак.
Земляной «снежок» описал в воздухе идеальную дугу и приземлился прямо на шею Фелпсу.
Это был рискованный бой для Уилкокса, но он справился. Скоро слух о том, что он «снял скальп с Берча» разнесется по деревне, и он станет самым крутым пацаном среди девятиклассников. Скорее всего ему предложат вступить в банду Призраков.
Он уселся на вершине насыпи, как король на троне.
– Я знал, что ты его взгреешь, Росс! – Сказал Ант Литтл.
– Я тоже. – Сказал Даррен Крум. – Мы говорили об этом, пока шли сюда.
Ант Литтл достал пачку сигарет.
– Будешь?
Уилкокс выхватил у него всю пачку. Ант Литтл выглядел польщенным.
– А где тебе прокололи ухо, Росс? Я тоже хочу такую сережку.
– Я сам его проколол. Это легко: берешь иглу и нагреваешь ее над свечей, чтобы стерилизовать. Это адски больно, но зато потом – крутатень.
Гарри Дрейк зажег спичку, чтобы дать Уилкоксу прикурить.
– Эй, вы двое! – Нэшэнд позвал нас с Дином Мораном. – Вы ведь пришли сюда с Берчем, да?
– Да я вообще не в курсе! Я не знал, что тут будет драка! – Запротестовал Моран. – Я шел в Уайт-лив, к бабушке.
– Шел? – Ант Литтл прищурился. – Уайт-лив – это хрен знает где. Туда идти – месяц. Почему твой старик не отвез тебя на машине?
– Он заболел.
– «Заболел»? Ты хотел сказать «нажрался»?
Моран опустил голову.
– Тогда почему мать тебя не отвезла?
– Она не может оставить отца.
– А ты? – Гарри Дрейк смотрел на меня, как питон на кролика. – Ты у нас Президент Почетного Клуба Жополизов Гранта Берча?
Я не мог сказать «я просто гуляю», – это звучало бы жалко.
– И-и-их-х-а-а! – Хлюпик снова оседлал рельсу и стал скакать на ней как ковбой. – Я покажу вам, кто главный на Диком Западе!
– По тебе психушка плачет, Хлюпик. – Сказал Гарри Крум и сплюнул с отвращением.
– Ну, Тэйлор? – Уилкокс смотрел прямо на меня. – Может, скажешь, как ты здесь оказался?
Я выплюнул безвкусную жвачку. В голове было пусто – ни одной идеи для отступления. Палач схватил меня за корень языка, и каждая буква в алфавите вдруг стала заикательной.
– Он шел со мной к бабушке. – Сказал Дин Моран.
– А почему ты не сказал нам об этом до того, как Росс набил морду Гранту Долбоящеру Берчу? А, Тейлор? – Спросил Малек.
– Ты не спрашивал. – Сказал я.
– Мы с Тэйлором собирались встретиться здесь. – Встрял Моран. – Таков был план. Он идет в гости к моей бабушке. Пойдем, Джейсон, нам пора – путь-то долгий.
Мы шли мимо поля, на котором выращивали рождественские елки. Было прохладно и туманно. Елки стояли ровными рядами, как гарнизон солдат. Их было так много – что не сосчитать. В воздухе висело огромное черное облако мошкары, эти дурацкие, назойливые мошки лезли в глаза и в уши.