Читаем Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ полностью

По прибытии в расположение бригады Лейтенант заходил к своим чернокожим подопечным, прослушивавшим частоты партизан и южноафриканцев с помощью старинных, но вполне работоспособных радиоприемников советского производства. Огромные покрашенные унылой серой краской ламповые динозавры оказались идеальными для условий Африки с их отличной чувствительностью, надежностью и сравнительной простотой. Перебрасываясь шутками с операторами радиоперехвата, заканчивавшими ночную смену, наш герой узнавал, появились ли за ночь сюрпризы. Обычно речь шла о наименее защищенных сетях связи с уже установленными позывными. Скажем, если «Сапато» (командир одной партизанской роты) просил «Гаррафу» (командира другой) прийти на помощь в связи с невозможностью оторваться от наседавшего спецназа, то, примерно зная расположение этих двух отрядов, можно было организовать засаду на пути идущих на выручку контрреволюционеров.

Надо сказать, что в последние две недели у бригады было немного работы. Дело в том, что незадолго до этого выдающийся военный гений — главный военный советник СССР в Анголе — убедил высшее партийное руководство претворить в жизнь план, который мог прийти в голову лишь выпускнику Академии Генерального штаба. Мучающийся от жары генерал предложил устроить «психическую атаку» на УНИТА — одновременно выйти в эфир на всех известных партизанских частотах и призвать обитателей саванны к немедленной сдаче. Когда советники ангольской разведки и местная миссия советского ГРУ услышали об этом абсурдном замысле, самым приличным словом, прозвучавшим из их уст, было «предательство», а самым лестным для JVC — «старый мудачина». Тем не менее, каким-то чудом, через головы всех возражавших, генерал получил одобрение из Москвы. И вот в назначенный день «Ч» психическая атака состоялась. Никто из советских, разумеется, не мог видеть лиц унитовских радистов, услышавших братский призыв правительства Сантуша сложить оружие и организованно направиться в концлагеря. Скорее всего, каждый из них реагировал в соответствии с тем, насколько у него было развито чувство юмора. Излишне говорить, что никто из сторонников Савимби и не подумал сдаваться. Немедленным результатом совершенной акции стала полная смена партизанами частот, позывных и шифров. То есть пошла коню под хвост кропотливая работа нескольких лет. Как рассказал Лейтенанту самый симпатичный из советников — подполковник Семеныч, — вместо того чтобы попасть под военный трибунал, JVC получил орден Боевого Красного Знамени. «Видно, знамя, бл…дь, от стыда покраснело!» — прокомментировал Семеныч этот факт.

Семеныч, помогавший африканцам и Лейтенанту анализировать, перепроверять и связывать воедино разрозненные кусочки информации, выгодно отличался от прочей военщины радиобригады заразительной улыбкой, прекрасным чувством юмора и тем, что у него, единственного среди членов коллектива, имелась в наличии жена Галя. Жизнерадостная хохлушка была младше мужа лет на десять и на столько же старше Лейтенанта. В отсутствие детей, оставшихся в Союзе, подполковничья чета пыталась опекать нашего героя. Семеныч терпеливо посвящал его в секреты армейской разведки: как предугадывать тактические приемы групп УНИТА, как правильно давать ангольской стороне свои рекомендации и, наконец, как «запарить» мозги начальству в отсутствие достоверной информации о противнике. Галя регулярно подкармливала Лейтенанта неизменно вкусной и разнообразной едой и даже предлагала постирать его белье и форму. От последнего он, стесняясь, уклонялся. Тем более что порою ему казалось, что Галя смотрит на него совсем не по-матерински.

Еще одним приличным человеком в небольшом коллективе радиобригады оказался капитан Николай, отвечавший за техническое состояние средств радиоперехвата. Тридцатилетний Коля был грамотным специалистом, хорошим товарищем и относился к переводчикам как к людям, а не как к прикомандированным рабам. Своим полным румяным лицом, пышными светлыми усами и способностью как-то по-детски краснеть он располагал к себе даже попрыгунчика Ильича, успевавшего по нескольку раз на день обложить матом каждого члена группы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аналитик [Мелехов]

Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ
Malaria: История военного переводчика, или Сон разума рождает чудовищ

«Malaria» Андрея М. Мелехова — это во многом необычный приключенческий роман о прошлом, настоящем и будущем. Автор попытался взглянуть на сегодняшние события сквозь потускневшую от времени призму раннего христианства и реалий императорского Рима.Главный герой романа — юный офицер-переводчик, закончивший первый курс Военного института. Честный и пока во многом наивный юноша. Волею судьбы восемнадцатилетний парень становится участником событий, призванных изменить судьбы мира на десятилетия вперёд. Как это ни странно, лишь в малярийном бреду ему открывается загадочная связь между прошлым и будущим. Болезненные видения о гладиаторских боях в Древнем Риме неожиданно оказываются реальностью, а ближайший помощник императора Нерона вдруг начинает говорить по-русски…

Андрей Мелехов , Андрей Михайлович Мелехов

Фантастика / Проза / Проза о войне / Социально-философская фантастика / Военная проза / Современная проза
Analyste
Analyste

Что может быть общего между Ветхим Заветом и нашей жизнью начала XXI века? Как могут пересечься пути Господни и, скажем, Главного разведывательного управления? Почему роман, написанный на русском, назван французским словом «Analyste» («Аналитик»)?Во многом необычное произведение Андрея М. Мелехова — это путешествие туда, где редко бывают живые и откуда никогда не возвращаются умершие. Вернее, почти никогда. Действие романа начинается в африканской стране Ангола, в которой в наши дни мало что напоминает о временах холодной войны. Кроме разве что оружия советского производства, да теперь уже российских военных разведчиков. Но помимо Африки читателю предстоит побывать и в гораздо более далеких и загадочных местах…Андрей М. Мелехов — литературный псевдоним человека, настоящее имя которого известно на просторах бывшего СССР скорее в сфере бизнеса. Он учился и работал в Англии и США, несколько лет прослужил в Советской Армии, выполняя интернациональный долг все в той же Анголе. «Analyste» — это не детектив, а попытка ответить на волнующие автора вопросы жизни, смерти и совести.

Андрей Мелехов , Андрей Михайлович Мелехов

Фантастика / Современная проза / Проза / Юмористическая фантастика / Социально-философская фантастика
Mon Agent или История забывшего прошлое шпиона
Mon Agent или История забывшего прошлое шпиона

«Mon Agent» Андрея М. Мелехова — третий роман об Аналитике.Как и предыдущие книги серии — «Malaria» и «Analyste» — «Mon Agent» представляет из себя необычную комбинацию приключенческого романа и мистического триллера. Он предлагает читателю не только получить удовольствие от весьма неожиданных поворотов нескольких сюжетных линий, но и задуматься над широким кругом философских, религиозных и мировоззренческих проблем, волнующих современного человека.Действие романа происходит в Лондоне и Москве, в Раю и в Преисподней. Его персонажами являются террористы и агенты спецслужб, герои Библии и герои тайных операций, великие пророки прошлого и политики настоящего, ангелы Божьи и слуги Сатаны, люди и говорящие животные. В произведении нашлось место большой любви и большой ненависти, острой политической сатире и тонкому юмору. Как и все книги Мелехова, «Mon Agent» написан для тех, кто способен подвергнуть сомнению догмы, стереотипы и предубеждения, кто может рассмеяться, говоря даже о весьма серьёзных вещах.

Андрей Мелехов , Андрей Михайлович Мелехов

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-философская фантастика / Современная проза

Похожие книги