Читаем Мальчик который сдох (СИ) полностью

-═Есть такие заклинания, что заранее произносятся и вешаются на ауру и в случае потребности в их мгновенном исполнении они прямо вызываются из ауры.


Но, не удержавшись, сказал:


-═А я думал, ты знаешь!


И такое удивленное и недоумевающее лицо, что даже Станиславский с его любимым "Не верю" и все драматурги, режиссеры и актеры дружно вскочив закричали "Верю, верю, только не строй из себя такого простачка" Вот и Гермиона не уловив в моем взгляде и улыбке подвоха, но именно от этого подозрительно смотря в мою сторону, произнесла:


-═Нет, не знала и хотела бы узнать, откуда узнал ты.


И снова спасение, мы подошли, и я с чистой совестью сменив тему, спросил:


-═У тебя были планы на вечер?


-═Нет, а что?


Все-таки ответила вопросом на вопрос, хотя и дала приемлемый для меня ответ. Открыв дверь и войдя в библиотеку, я с радостной улыбкой, пояснил:


-═Аа, ну тогда ты вся моя до ночи.


И вновь едва заметная ехидная улыбка и чуть раздевающий взгляд.


И снова закономерная реакция═- смущение и негодование:


-═Гарри, прекрати. Мы пришли сюда заниматься.


Наверно многие удивляются, отчего Гермиона так себя ведет? Но тут ответ простой═- мои, хотя и не в полной мере развитые, способности вампира, а именно очарование. И попав под него Гермиона просто не могла полностью здраво рассуждать, хотя со временем этот эффект пропадет, но к тому моменту она уже сама будет позволять такое, о чем пару дней назад даже не могла помыслить. И я не считаю, что поступаю подло, я никого не заставляю, не соблазняю в прямом смысле слова, но слегка повышаю интерес ко мне и создаю небольшую привязанность. И все следующие действия девушки и мои следствие способности и моего коварного, не побоюсь этого слова, плана.

А пока я вновь прощаюсь с вами, всеми, кто читает мой дневник и напоминаю═- если вы это читаете, то меня уже нет в живых. Шучу.

______________________________


Из личной автобиографии Гарри Джеймса Поттера


Глава 4. Хомяк и бельчонок.



Довольный и счастливый, я вошел в библиотеку, которая встретила меня и Герми отсутствием какой-либо разумной жизни. Не было даже работников. Неужели все ушли? А как же мы? Мы пришли приобщиться к светлым знаниям и мудрости веков, а их наглым образом нет. А пока я так бушевал в душе с улыбкой на лице, мы подошли к столу, за которым должна быть женщина (обычно она), что и выдавала книги. Как там ее, мадам Пинс? Но ее не было. Да, как уже сказал, здесь вообще, никого не было. Я еще раз внимательно посмотрел на Гермиону, девочка посмотрела на меня, а затем я выдал:


-═Это что такое, бери книги, уноси, и никто нас не остановит, или не нас, а злостных нарушителей.


Говорил я достаточно громко, чтобы нас услышали, но даже такие слова не возымели никакого эффекта. А я все больше распалялся, чуть ли не смеясь:


-═Мы хотим уничтожить библиотеку, нас никто не остановит!


А пока Гермиона в святом ужасе смотрела на меня, я все громче произносил:


-═Я иду! Раз, два, три, сейчас наведаюсь в запретную секцию и буду читать там книги!


И лишь через пару секунд, когда до Гермионы дошло, что даже на столь кощунственные слова о библиотеке и книгах, Боже, книгах, которые она любит не меньше, чем их любит мадам Пинс, ничего не происходит, девушка возмущенно посмотрела на меня!


-═Гарри, ты что творишь?


С ужасом и даже как-то громко выпалила она, смотря на меня как на идиота. А я что? Я ничего! Улыбнувшись своей самой чистой и невинной улыбкой, я ответил:


-═Я пытаюсь дозваться мадам Пинс, а ее все нет и нет! А что?


И не выдержав, хихикнул, смотря на личико Герми, а вскоре, вместо того, чтобы отругать меня, Гермиона улыбнулась сама:


-═Ты не представляешь, какой я шок испытала, когда ты такое стал говорить!


Перебив и все также улыбаясь, я спросил с хитринкой в глазах:


-═Ты испугалась за меня, книги и мадам Пинс, у которой могло от таких слов прихватить сердечко?


Теперь улыбка девочки была еще более веселой, но она все-таки попыталась отругать:


-═Гарри, будь серьезнее. Ты говорил столь ужасные вещи! Я даже не знала, что и подумать и что с тобой!


А я, действительно направляясь в запретную секцию, только Герми пока на это не обратила внимания, притворно ужаснулся, Скорчив соответствующую гримасу, но все также улыбаясь:


-═Меня захватили в плен заклинанием или я тронулся рассудком. Но неужели, ты не поняла, что это все шутка?


И взгляд глаза в глаза, отчего девочка, слегка смутившись, ответила, извиняясь:


-═Извини, я не сразу это поняла. А когда поняла, хотела точно тебя убить за твои шуточки!


Зато честно. Так что я лишь подмигнув ей, направился дальше, пока не услышал новый вопрос:


-═Гарри, а мы куда?


Не оборачиваясь и чуть понизив голос, я ответил, а что сама виновата, нечего спрашивать то:


-═Так в Запретную Секцию!


Словно ничего такого не произнес только что, продолжая путь.


-═Что?!


Ах, какой вопль души и тела! Сколько экспрессии. Кажется, она поняла, что я не шутил, ни в этот, как говорится, раз. И сообразив это, она выдала столь яркую реакцию. Но я уже не слушал, входя в нужную часть библиотеки и осматривая стеллажи с книгами. Но все-таки отвечая:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Слово о полку Игореве
Слово о полку Игореве

Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».

Александр Александрович Зимин

Литературоведение / Научная литература / Древнерусская литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Древние книги