Читаем Слово о полку Игореве полностью

Слово о полку Игореве

Исследование выдающегося историка Древней Руси А. А. Зимина содержит оригинальную, отличную от общепризнанной, концепцию происхождения и времени создания «Слова о полку Игореве». В книге содержится ценный материал о соотношении текста «Слова» с русскими летописями, историческими повестями XV–XVI вв., неординарные решения ряда проблем «слововедения», а также обстоятельный обзор оценок «Слова» в русской и зарубежной науке XIX–XX вв.Не ознакомившись в полной мере с аргументацией А. А. Зимина, несомненно самого основательного из числа «скептиков», мы не можем продолжать изучение «Слова», в частности проблем его атрибуции и времени создания.Книга рассчитана не только на специалистов по древнерусской литературе, но и на всех, интересующихся спорными проблемами возникновения «Слова».

Александр Александрович Зимин

Литературоведение / Научная литература / Древнерусская литература / Прочая старинная литература / Прочая научная литература / Древние книги18+

Зимин А.А

Слово о полку Игореве

К ЧИТАТЕЛЮ

Монографическое исследование Александра Александровича Зимина (1920–1980), посвященное «Слову о полку Игореве», занимает в его творческом наследии особое место. Увлечение этой темой во многом определяло последние 18 лет его жизни.

Сейчас, наверное, мало найдется ученых историков, филологов, лингвистов, фольклористов, да и среди широкого круга интеллигентных читателей, интересующихся древней и средневековой Русью, кто бы не знал или не слышал о случившейся в начале 1960-х гг. истории, связанной с пересмотром существовавшего традиционного взгляда на время создания этого хорошо всем известного со школьных лет поэтического произведения.

Поводом к тому, что «Слово» привлекло к себе внимание А. А. Зимина и вошло в орбиту его научных занятий и раздумий, был выход в свет летом 1962 г. подготовленного Сектором древнерусской литературы Пушкинского Дома Академии наук СССР сборника статей «„Слово о полку Игореве“ — памятник XII века», содержавшего «запоздалую» (по выражению А. А. Зимина) полемику с А. Мазо-ном, французским ученым, утверждавшим в своих работах 1938–1944 гг., что «Слово» написано в XVIII в.

А. А. Зимин буквально «заболел» «Словом», «с увлечением», как он пишет в своих дневниковых записках, стал читать вышедшую книгу, после чего последовало напряженное, прямо-таки азартное, внимательнейшее изучение всего о «Слове» написанного. Правда, следует заметить, что здесь свою роль сыграли и давние занятия А. А. Зимина вопросами текстологии и трудами А. А. Шахматова, которые определили в первую очередь методологию работы А. А. Зимина по сопоставлению «Слова» с «Задонщиной» и с летописью.

Результатом творческого экстаза было письмо А. А. Зимина от 15 февраля 1963 г. к Д. С. Лихачеву, с которым его связывали профессиональные интересы уже более десятка лет, с просьбой заслушать в руководимом им секторе его доклад на тему «К изучению „Слова о полку Игореве“». Заседание с почти трехчасовым докладом Зимина состоялось 27 февраля, но, к сожалению, в отсутствие самого Д. С. Лихачева, который в это время оказался в больнице. Как писал затем Зимин, «это был первый доклад, который я делал не по бумажке (потому как работы-то самой еще не было), была груда материала и уйма выводов». Интерес к теме и разосланные в большом количестве приглашения собрали совершенно неожиданное для организаторов заседания и самого докладчика количество народа. Присутствовали более 150 человек, среди которых было много студентов. О докладе быстро узнали специалисты и любители не только в Ленинграде, но и в Москве и в других городах, да и за рубежом тоже.

По возвращении в Москву А. А. Зимин был, во-первых, поставлен перед необходимостью объясняться с руководством Института истории АН СССР и в секторе, где он работал, по поводу сделанного им по собственной инициативе доклада. Во-вторых, ему было предложено представить тезисы своего выступления для публикации в журнале «Вопросы истории», где предполагалось напечатать их в сопровождении статьи М. Н. Тихомирова. От такого предложения Зимин решительно отказался, ибо издание тезисов закрывало дорогу для написания основательного исследования и последующей его публикации. Вот что писал сам А. А. Зимин о сложившейся в Москве ситуации: «Работу о „Слове“ меня заставило написать начальство, стенограммы заседания не было, а ему очень хотелось меня „проработать“. Требовался для этого мой какой-либо хоть плохенький (это даже лучше), но все-таки текст. Я написал трехтомник, который сохранился в ротапринтном варианте в нескольких экземплярах». Речь идет о написанной А. А. Зиминым к концу 1963 г. работе «„Слово о полку Игореве“: (Источники. Время написания. Автор)», изданной на ротапринте Института истории Академии наук тиражом в 101 экземпляр и состоящей из трех сброшюрованных выпусков общим объемом 660 страниц. Эти экземпляры ротапринта и возможность познакомиться с ними имели только обозначенные в особых списках участники обсуждения работы А. А. Зимина, которое состоялось в Отделении истории Академии наук СССР 4–6 мая 1964 г.

Все решения по поводу А. А. Зимина и его книги принимались на самом высоком уровне. Руку на пульсе держали и директор Института истории В. М. Хвостов, и академик-секретарь Отделения истории E. М. Жуков, и вице-президент Академии наук П. И. Федосеев, не говоря уже об Идеологическом отделе ЦК КПСС и секретаре Центрального Комитета Л. Ф. Ильичеве. Подробнейший отчет «Об обсуждении одной концепции», опубликованный без подписей в сентябрьском номере журнала «Вопросы истории» за 1964 г., разумеется, был согласован с Идеологическим отделом.

Двадцать восемь лет спустя в тех же «Вопросах истории» (№ 6/7), вслед за двумя фрагментами из книги А. А. Зимина о «Слове», был напечатан обстоятельный очерк А. А. Формозова о хранящейся в архиве ученого рукописи «Слово и дело. Страницы дневника. 1963–1977 гг.», создававшейся А. А. Зиминым параллельно с работой над текстом «Слова о полку Игореве».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.
Расшифрованный Достоевский. Тайны романов о Христе. Преступление и наказание. Идиот. Бесы. Братья Карамазовы.

В новой книге известного писателя, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрываются тайны четырех самых великих романов Ф. М. Достоевского — «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира.Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразилась в его произведениях? Кто были прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой Легенды о Великом инквизиторе? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и не написанном втором томе романа? На эти и другие вопросы читатель найдет ответы в книге «Расшифрованный Достоевский».

Борис Вадимович Соколов

Критика / Литературоведение / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия