Читаем Маленький цветочный магазин у моря полностью

Она мягко накрывает ладонью мою руку, и один этот жест выражает больше, чем я бы сумела передать словами.

– Знаю. – Мне почему-то очень нужно рассмотреть поближе рисунок древесины. – Все в порядке, правда.

– Нет. Я знаю, что вам нелегко снова оказаться здесь, в Сент-Феликсе. Роза мне все рассказала.

Я смотрю на Лу.

– Все?

Она кивает.

– Что это вы обе туда запрятались? – под стол заглядывает Джейк. – А, Поппи, ты познакомилась с моей тетей Лу!

– По-моему, Поппи нужно передохнуть, – говорит Лу. – Как там чайник?

– Не знаю. Пойду посмотрю. – Джейк вытягивает шею, вглядываясь в дальний конец зала.

– Может, лучше пройдетесь? – предлагает Лу. – Микки обещал оставить для нас кое-что на ланч. Зайдете к нему?

Она смотрит на Джейка, приподняв бровь.

– Конечно, – отвечает тот. – Ты как, Поппи?

– Не знаю… Как-то неудобно всех бросать. – Я смотрю на целую бригаду помощников, шурующую по магазину.

– Все в порядке, – заявляет Лу. – Для них ланч будет важнее нескольких лишних минут вашего присутствия.

– Ну, ладно, раз вы так считаете.

Джейк протягивает руку и помогает мне встать на ноги.

– Ну что? – говорит он, сжимая мою ладонь. – За чипсами!

Глава 11

Сирень – первые эмоции любви

Мы с Джейком идем вдоль гавани к магазину Микки; Майли восседает на плече у хозяина. Хоть, по мнению Чарли, погода неважная, облака расходятся, и открывается прекрасный вид на город.

– Хочешь, подождем здесь или еще погуляем? – спрашивает Джейк, когда мы не обнаруживаем в магазине никаких признаков жизни. Несмотря на воскресный день, Микки специально встал пораньше, чтобы наготовить чипсов для добровольных помощников, – акт доброты, потрясший меня до глубины души.

– Здесь посидим, пожалуй, – говорю я, заслоняя глаза от яркого солнца. – Отдых не помешает.

Мы находим скамью у портовой стены, садимся и любуемся морем и лодками, ритмично покачивающимися на волнах прилива.

– У тебя такие хорошие дети – помочь пришли, – говорю я после минутного молчания.

– Да, они вообще славные. Особенно Чарли. Бронте иногда косячит.

Я улыбаюсь.

– Что? – спрашивает Джейк.

– Когда мы с Эмбер раздавали венки возле магазина, она меня назвала пожилой готкой.

Майли как будто понимает мои слова и разражается весельем, а Джек горестно морщится.

– О господи, извини!

– Да все в порядке, – говорю я, а сама присматриваюсь к Майли. Вот оно что: она попросту углядела чайку на портовой стене. – В возрасте Бронте все вокруг кажутся старыми. Хотя меня обычно подозревают в обратном.

– Тебя считают моложе, чем ты есть? – спрашивает Джейк. – Я при первом знакомстве тоже так подумал.

Я киваю.

– Я к этому уже привыкла. Никогда не чувствовала потребности элегантно стареть.

– Почему? – любопытствует Джейк. – Цветочный Питер Пэн?

– Вряд ли. Скорее, мне легче, когда я не воспринимаю жизнь всерьез. – Я смотрю на свои ботинки. – Если эти башмаки меня молодят, так тому и быть. Хотя Эмбер считает, что я чересчур увлекаюсь черным.

– Да ну? – поддразнивает Джейк. – Никогда бы не подумал.

– Но сегодня-то нет! – возражаю я, оглядывая свое рабочее обмундирование.

– Да, отдаю должное белым джинсам: богатейшая цветовая гамма, – говорит Джейк, ухмыльнувшись. – Ну и каково это, освободиться от траура?

Меня передергивает от этой шутки.

– До такого еще не докатилось, – говорю я, закругляя эту тему.

Знал бы Джейк, как близко он попал.

– Ты уже сколько в Сент-Феликсе? Пару недель?

– Около того.

– Единственное, что я на тебе видел, кроме черного, – это бургундские башмаки.

Он это заметил?

– Мне нравится этот цвет, и что с того? В этом городе носить черное – преступление?

Я жду в ответ очередной остроты. Как мне нравится сидеть здесь, греться на корнуолльском солнце и обмениваться подколками. Городок сегодня похож на написанную маслом картину: яркие оттенки и щедрые мазки кисти полностью скрывают унылую поверхность холста.

– Да нет, конечно, – смущенно говорит Джейк и теребит рукав, пытаясь его закатать. – Просто… понимаешь… Окружающий мрак не скрывает совершенство бледной и нежной лилии, а только подчеркивает его.

Мою кожу бледной и нежной никак не назвать: она красная и обшарпанная, а от слов Джейка и вовсе вспыхивает. Что он несет? Эти цветочные метафоры – это же не про меня? Конечно, нет. Просто у флористов такая манера разговаривать: у них вместо слов ботаника.

Правда, у нас в семье никто так не говорит. Тогда что накатило на Джейка?

С физиономией Джейка между тем происходит то же, что и с моей. Он заливается краской и стягивает вниз засученный было рукав.

– Приму к сведению, – бормочу я, толком не зная, как реагировать. Просто я привыкла к черному. Столько лет носила. Он мне идет.

– Есть такое, – добродушно соглашается Джейк. Он закидывает ногу за ногу так, что коричневый ботинок от Тимберленд покоится на его колене, расслабленно откидывается на спинку скамейки и смотрит на море. И с едва уловимым смешком в голосе добавляет: – Если хочешь смахивать на пожилую готку, это в самый раз.

Я облегченно выдыхаю. Вот это нормальный Джейк. С его подколками я свыклась, но комплименты – другое дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-Феликс

Маленький цветочный магазин у моря
Маленький цветочный магазин у моря

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Эли Макнамара

Современные любовные романы / Проза / Легкая проза
Магазинчик счастья Кейт и Клары
Магазинчик счастья Кейт и Клары

Добро пожаловать в уютный городок Сент-Феликс, где летний воздух искрит романтикой и волшебством.Мечты сбываются! Кейт открыла свой маленький ремесленный магазинчик в портовом городке Сент-Феликс.Но вскоре Кейт обнаруживает, что магазинчик хранит тайну, и связана она с историей любви.Джек, владелец соседней художественной лавки, решает помочь ей разгадать секреты магазинчика. Герои еще не знают, что их судьбы связаны с влюбленными из прошлого.Смогут ли Кейт и Джек исправить ошибку шестидесятилетней давности и обрести свое счастье?«Городок Сент-Феликс украл мое сердце». – Кэти Брамли«Приятная история, наполненная заразительным юмором». – Миранда Дикинс«Идеальное легкое чтение». – SunСвое богатое воображение Эли Макнамара объясняет тем, что росла в семье одна. В детстве она так много мечтала о приключениях, что в ее голове скопилась уйма историй, которые просились наружу. Она записывала их ради удовольствия и выкладывала на сайте Ронана Китинга, и когда они стали настолько популярными, что были проданы в рамках благотворительного проекта по профилактике онкологических заболеваний, Эли поняла, что если ей нравится писать книги, то другим нравится их читать.

Эли Макнамара

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Соль этого лета
Соль этого лета

Марат Тарханов — самбист, упёртый и горячий парень.Алёна Ростовская — молодой физиолог престижной спортивной школы.Наглец и его Неприступная крепость. Кто падёт первым?***— Просто отдай мне мою одежду!— Просто — не могу, — кусаю губы, теряя тормоза от еë близости. — Номер телефона давай.— Ты совсем страх потерял, Тарханов?— Я и не находил, Алёна Максимовна.— Я уши тебе откручу, понял, мальчик? — прищуривается гневно.— Давай… начинай… — подаюсь вперёд к её губам.Тормозит, упираясь ладонями мне в грудь.— Я Бесу пожалуюсь! — жалобно вздрагивает еë голос.— Ябеда… — провокационно улыбаюсь ей, делая шаг назад и раскрывая рубашку. — Прошу.Зло выдергивает у меня из рук. И быстренько надев, трясущимися пальцами застёгивает нижнюю пуговицу.— Я бы на твоём месте начал с верхней, — разглядываю трепещущую грудь.— А что здесь происходит? — отодвигая рукой куст выходит к нам директор смены.Как не вовремя!Удивленно смотрит на то, как Алёна пытается быстро одеться.— Алëна Максимовна… — стягивает в шоке с носа очки, с осуждением окидывая нас взглядом. — Ну как можно?!— Гадёныш… — в чувствах лупит мне по плечу Ростовская.Гордо задрав подбородок и ничего не объясняя, уходит, запахнув рубашку.Черт… Подстава вышла!

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы