Читаем Марьон Делорм полностью

Что? Заговор? Забыт, как видно, Марильяк[27]!

Все вздрагивают, оглядываются и, пораженные, замолкают, устремив глаза на Ланжели, тот снова молча садится.

Вилак

(отводя Монпеза в сторону)

Когда ты говорил со мною о Корнеле,Был тон твой грубоват и резок в самом деле.Хотелось бы и мне, — ты хочешь или нет, —Сказать…

Монпеза

На шпагах?

Вилак

Да.

Монпеза

Не лучше ль пистолет?

Вилак

То и другое — да.

Mонпеза

(беря его под руку)

Поищем места, или…

Ланжели

(вставая)

Дуэль! Забыли вы о графе Бугенвиле[28].

Снова смятение среди присутствующих. Вилак и Монпеза расходятся в разные стороны, пристально глядя на Ланжели.

Рошбарон

Кто этот, в черном весь и страшный, бродит тут?

Ланжели

Зовусь я Ланжели. Я королевский шут,

Бришанто

(смеясь)

Я больше не дивлюсь, что двор в глубоком горе.

Бушаван

Весьма забавный шут у кардинала в своре!

Ланжели

(стоя)

Потише, господа. Всесилен кардиналИ косит широко, лить кровь он не устал.Он покрывает все багровою сутаной, —И кончено.

Молчание.

Гасе

Фу, черт!

Рошбарон

Я бунтовать не стану.

Бришанто

В сравненье с ним Плутон — невиннейший шутник.

Из улиц и домов высыпает толпа народу и заполняет площадь; посреди толпы — конный глашатай, окруженный четырьмя служителями мэрии, из которых один трубит, а другой бьет в барабан.

Гасе

Откуда здесь народ, и почему возникГлашатай? Этот что еще наврет рассказчик?

Бришанто

(затесавшемуся в толпу фигляру, за спиной у которого сидит обезьянка)

Друг, кто здесь чудище и кто его показчик?

Монпеза

(Рошбарону)

Взгляни-ка, Рошбарон, — валеты из колод!

(Показывая на четырех служителей мэрии, одетых в ливреи.)

Уж не из нашей ли сбежал весь этот сброд?

Глашатай

(гнусавым голосом)

Молчанье, граждане!

Бришанто

(к Гасе, тихо)

О, что за вид позорный!Звук через нос летит, гнусавый и тлетворный…

Глашатай

«Мы, божьей милостью, Людовик…»

Бушаван

(к Бришанто, тихо)

Так сказалБурбонской мантией прикрытый кардинал!

Ланжели

Вниманье!

Глашатай

«…Франции король, король Наварры…»

Бришанто

(Бушавану, тихо)

Красивых титулов министр защитник ярый.

Глашатай

«…Всем, кто прочтет сие, монарший наш привет!»

(Кланяется.)

«Затем, что короли в теченье долгих летСтремились карами искоренить дуэли,Но нарушители закона всё смелели,И меры взятые зла не могли пресечь, —К любезным подданным мы обращаем речь:Отныне каждый, кто подрался на дуэли(Остался ль жив один иль оба уцелели),В тюрьму быть должен взят, судим, приговоренИ — дворянин иль смерд — повешеньем казнен,И ни один из тех, кого наш суд осудит,Монаршей властию помилован не будет.Так повелели мы. Людовик. И Арман де Ришелье».

Негодование среди дворян.

Бришанто

К ворам причислил он дворян!

Бушаван

Перейти на страницу:

Похожие книги