А що ж містер Вінескі?
Якось так вийшло, що я перестав ходити до його перукарні, геть забув і про таємничий червоно-білий стовпчик, що витикався начеб нізвідки й вкручувався в нікуди, і про купи волосся, які, мов у казці, росли самі собою на білій кахляній підлозі...
А тим часом містер Вінескі мусив щовечора повертатися додому й сідати за один стіл із тим патлатим писакою, якому дазно слід було підстригтись, і той підводився й дякував господові за се, за те, за інше, а містер Вінескі не почував ніякої вдячності, бо там сидів і я, дивлячись на містера Діккенса, так, наче я був Пес, а він - сам Бог, аж поки одного вечора...
- Чи не пора казати молитву? - спитала бабуся.
- Містер Вінескі ще надворі, мається, - відповів дідусь.
- Мається? - Я винувато позирнув за вікно.
- Атож, мається, інакше й не скажеш. Я бачив, як він стусонув ногою трояндовий кущ, потім папороть біля веранди. Хотів був стусонути й яблуню, але передумав. Бог створив її надто твердою. А онде щойно розтоптав кульбабу. Ой лишенько, вже йде - наче Мойсей через море гніву.
Грюкнули двері. Містер Вінескі став на чолі столу.
- Сьогодні я казатиму молитву! - І люто блимнув на містера Діккенса.
- А чого ж, - озвалась бабуся. - Кажіть. Будь ласка.
Містер Вінескі міцно заплющив очі й почав своє руйнівне моління:
- Господи наш, що послав мені гарний червень і аж ніяк не гарний липень, допоможи мені якось прожитії наступний серпень. Господи наш, увільни мене від заколотів черні на вулицях Лондона й Парижа, що гримлять у моїй кімнаті вечорами й ранками і що їх головними призвідцями є хлопець-сновида, чоловік з неймовірним ім’ям та собака, який і собі гавкає слідом за всім тим набродом. Дай мені сили втриматися від крику, що так і рветься з моїх грудей: “Дурисвіт! Злодій! Дурень! Комедіант!” Убережи мене від спокуси податися бігом до начальника поліції, чимдуж волаючи всю дорогу, що чоловік, з ким ми ділимо наш скромний хліб щоденний, - це вочевидь не хто інший, як Рудий Джо Пайк із Вілкісборо, шахрай і фальшивомонетник, котрого розшукує поліція, чи, може, Білл Хаммер із Хорнбілла, штат Арканзас, що його мають засадити до в’язниці за злісне хуліганство й дрібні крадіжки в Оскалузі.
Господи наш, оборони невинних дітлахів цього світу від жорстоких пазурів тих, хто замислив ужити на зло їхню довірливість. І допоможи мені, господи, спокійно І! шанобливо сказати присутній тут дамі таке: якщо той, хто називає себе Чарлзом Діккенсом, завтра ж не виїде звідси полудневим поїздом до Генгепу, Крайсвіту чи Тартару, я уподібнюся славетній Далілі й без жалю обстрижу цього чорного лиходія![54]
Я прошу в тебе, господи, не ласки до ницого грішника, а лише справедливої кари зловмисникові.
Усі, що згодні зі мною, хай скажуть “Амінь”.
Він сів і штрикнув виделкою картоплину.
На довгу хвилю всі за столом заклякли.
А тоді містер Діккенс, заплющивши очі, простогнав:
- О-о-о-о-о-о!..
І цей протяглий стогін, крик, зойк, сповнений глибокого болісного розпачу, пролунав, наче далекий гудок поїзда того дня, коли новий пожилець приїхав до нашого містечка.
- Містере Діккенс... - мовив я. Але запізно.
Він уже встав із-за столу і, мов сліпий, заточуючись, хапаючись за меблі, за стіни, за одвірок, вийшов у передпокій, а тоді навпомацки побрався сходами нагору.
- О-о-о-о-о-о!..
То був крик людини, що зірвалася з високої скелі й падає у прірву вічності.
А ми чекали, немовби сподіваючись почути, як він упаде на дно.
Високо нагорі, на самій вершині будинку, грюкнули двері його кімнати.
Моя душа перевернулась і вмерла.
- Чарлі... - прошепотів я. - Бідолашний Чарлі...
Пізніше того вечора завив Пес.
А завив він тому, що почув отой схожий на його виття приглушений стогін з кімнати нагорі, під самим дахом.
- Святий боже, - мовив я. - Треба кликати слюсаря. Геть усе потекло.
На тротуарі перед будинком з’явився містер Вінескі, пройшов, не бачачи нічого просто себе, і зник з очей.
- Це він уже вчетверте пішов навколо кварталу. - Дідусь чиркнув сірником і запалив люльку.
- Містере Вінескі! - гукнув я.
Відповіді не було. Звук ходи завмер удалині.
- От халепа, почуваю себе так, наче програв битву, - сказав я.
- Ні, Дуг... пробач, Піп... - заперечив дідусь, сідаючи на східець поруч мене. - Просто ти посеред битви поміняв генералів, і одного з них це так засмутило, що він повівся негідно.
- Це містер Вінескі? Та я... я ладен зненавидіти його!
Дідусь тихо попахкував люлькою.
- Навряд чи він і сам розуміє, чому йому так тяжко й гидко на душі. Неначе хтось тихцем видер йому вві сні зуба, і тепер те місце болить і ниє.
- Ми ж не в церкві, дідусю.
- Ти хочеш сказати, щоб я облишив метафори? Гаразд. Так от, іншими словами, Дуг, ти був у нього в перукарні своєю людиною, підмітав з підлоги волосся і всяке таке. Він же не має ні дружини, ні сім’ї, тільки оту свою роботу. А самотньому чоловікові потрібно, щоб у нього був ще хтось у світі, хоч він цього, може, й не усвідомлює.