Горячая, как лава, жижа обжигала руки, но Маргарита, не морщась, стараясь не причинять боли, втирала ее в колено. | The liquid, hot as lava, burned her hands, but Margarita, without wincing, and trying not to cause any pain, rubbed it into his knee. |
- Приближенные утверждают, что это ревматизм, - говорил Воланд, не спуская глаз с Маргариты, - но я сильно подозреваю, что эта боль в колене оставлена мне на память одной очаровательной ведьмой, с которой я близко познакомился в тысяча пятьсот семьдесят первом году в Брокенских горах, на чертовой кафедре. | 'My attendants insist it's rheumatism,' Woland was saying, not taking his eyes off Margarita, 'but I strongly suspect that this pain in my knee was left me as a souvenir by a charming witch with whom I was closely acquainted in the year 1571, on Mount Brocken,[5] on the Devil's Podium.' |
- Ах, может ли это быть! - сказала Маргарита. | 'Ah, can that be so!' said Margarita. |
- Вздор! Лет через триста это пройдет. Мне посоветовали множество лекарств, но я по старинке придерживаюсь бабушкиных средств. Поразительные травы оставила в наследство поганая старушка, моя бабушка! Кстати, скажите, а вы не страдаете ли чем-нибудь? Быть может, у вас есть какая-нибудь печаль, отравляющая душу, тоска? | 'Nonsense! In another three hundred years it will all go away! I've been recommended a host of medications, but I keep to my granny's old ways. Amazing herbs she left me, my grandam, that vile old thing! Incidentally, tell me, are you suffering from anything? Perhaps you have some sort of sorrow or soul-poisoning anguish?' |
- Нет, мессир, ничего этого нет, - ответила умница Маргарита, - а теперь, когда я у вас, я чувствую себя совсем хорошо. | 'No, Messire, none of that,' replied the clever Margarita, 'and now that I'm here with you, I feel myself quite well.' |
- Кровь - великое дело, - неизвестно к чему весело сказал Воланд и прибавил: - Я вижу, что вас интересует мой глобус. | 'Blood is a great thing . ..' Woland said gaily, with no obvious point, and added: 'I see you're interested in my globe.' |
- О да, я никогда не видела такой вещицы. | 'Oh, yes, I've never seen anything like it.' |
- Хорошая вещица. Я, откровенно говоря, не люблю последних новостей по радио. Сообщают о них всегда какие-то девушки, невнятно произносящие названия мест. Кроме того, каждая третья из них немного косноязычна, как будто таких нарочно подбирают. Мой глобус гораздо удобнее, тем более что события мне нужно знать точно. Вот, например, видите этот кусок земли, бок которого моет океан? Смотрите, вот он наливается огнем. Там началась война. Если вы приблизите глаза, вы увидите и детали. | 'It's a nice little object. Frankly speaking, I don't enjoy listening to the news on the radio. It's always reported by some girls who pronounce the names of places inarticulately. Besides, every third one has some slight speech defect, as if they're chosen on purpose. My globe is much more convenient, especially since I need a precise knowledge of events. For instance, do you see this chunk of land, washed on one side by the ocean? Look, it's filling with fire. A war has started there. If you look closer, you'll see the details.' |
Маргарита наклонилась к глобусу и увидела, что квадратик земли расширился, многокрасочно расписался и превратился как бы в рельефную карту. А затем она | Margarita leaned towards the globe and saw the little square of land spread out, get painted in many colours, and turn as it were into a relief map. And then she saw the little ribbon |