Читаем Мать ученья полностью

— Но это правда! Даже наш преподаватель — девчонка! Да, клевая, но все равно. Я где-то читал, что алхимия происходит из ковенов ведьм — все эти зелья и прочая хрень. Даже сейчас лучшие алхимики — из ведьминых родов. Ты, поди, этого не знал?

Конечно, он знал. В конце концов, до академии он учился алхимии у настоящей ведьмы. Действительно настоящей — она фыркала при слове "алхимия", предпочитая старинное "зельеварение". Но это не те подробности, которые хочется предать огласке — по множеству причин.

— Если ты прямо сейчас не заткнешься — я никогда не буду работать с тобой в паре, — серьезно сказал Зориан.

— Эй! — запротестовал Бенисек. — Кто тогда мне поможет? Я в этом не разбираюсь!

— Не знаю, — безмятежно ответил Зориан. — Может, найдешь себе какую-нибудь девчонку.

К счастью, профессор была слишком занята очередным шедевром Зака — тот умудрился получить из ингредиентов клея какое-то усиливающее зелье. Надо думать, это чертовски круто. Похоже, Азлин не смущало, что Зак проигнорировал задание и сделал все по-своему. Зориан покачал головой, возвращаясь к работе. Интересно, если бы это сделал он — его бы тоже хвалили, или велели бы не выделываться? Пару раз, когда Зориан пытался впечатлить профессоров, он нарывался на лекции о пользе тренировок и вреде гордыни. Может, все дело в том, что Зак — наследник Благородного Дома Новеда? Или нет?

В такие моменты Зориан хорошо понимал Акоджу.


— На этом завершим сегодняшний урок, — сказала Ильза. — Но прежде, чем вы уйдете — небольшое объявление. Как вы, возможно, знаете, Академия традиционно устраивает бал в канун летнего фестиваля. Этот год — не исключение. Бал пройдет в следующую субботу в приемном зале. Если вы еще не знаете — посещение бала в этом году строго обязательно.

Зориан, застонав, уткнулся лбом в парту, по классу прокатились смешки. Ильза проигнорировала его выходку.

— Те из вас, кто не умеют танцевать — уроки будут проводиться ежедневно в восемь вечера в шестой аудитории. Те, кто умеют — должны посетить хотя бы одно занятие и доказать это — чтобы никто не подвел меня на балу. На этом все. Мисс Строуз, мистер Казински, вас попрошу остаться.

— Прекрасно, — прошептал Зориан. Наверное, не следовало ему так явно реагировать. По правде говоря, он собирался прогулять мероприятие, обязательное оно или нет. Догадалась ли об этом Ильза? Наверное, нет — он не замечал в ней недовольства.

— Что же… — начала Ильза, когда все остальные студенты вышли. — Полагаю, вы оба умеете танцевать?

— Конечно, — ответил Зориан.

— Эмм… — поежилась Акоджа. — Не очень хорошо.

— Не страшно, — заверила Ильза. — Мы легко это исправим. На самом деле я хочу, чтобы вы двое помогли с уроками танцев.

Зориан подумывал немедленно отказаться — еще не хватало тратить время на танцы — но с другой стороны, за эту услугу Ильза может простить ему парочку прегрешений. Например, пропущенный бал. Он не успел выразить свое осторожное согласие — Акоджа решила за него.

— Чем мы можем помочь? — похоже, ей льстило быть выбранной для этой "чести". Зориан, чьего согласия никто не спросил, приподнял бровь, но не стал заострять на этом внимание.

— У нас всего пять дней, чтобы научить всех танцевать, — пояснила Ильза. — Поэтому придется прибегнуть к магии.

— Заклятья анимации, — догадался Зориан.

— Да, — Ильза повернулась к Акодже, объясняя. — Существуют заклинания, управляющие движением тела по заданному алгоритму. Они не заменят умения танцевать, но если тренироваться, будучи направляемым заклинанием, обучение проходит куда быстрее.

— Как это действует? — спросила заинтересованная Акоджа.

— Заклинание двигает тебя, как марионетку, — пояснил Зориан. — Ты привыкаешь двигаться в такт магии, хотя бы для того, чтобы смягчить внешнее воздействие. Вскоре тебе уже не требуется заклинание, чтобы танцевать.

— Вижу, ты уже испытал этот метод на себе, — улыбнулась Ильза.

Зориан стиснул зубы. Это заклятье, примененное Дэйменом, было одним из самых мерзких воспоминаний детства. На редкость паршивый опыт.

— Искренне надеюсь, вы дадите ученикам право отказаться, — сказал он.

— Разумеется, — согласилась Ильза. — Однако отказавшимся придется посетить не менее трех занятий вместо одного, так что, думаю, большинство согласится. В любом случае, я хотела бы, чтобы вы двое помогали мне с заклинаниями. Наверное, придется часто развеивать и накладывать заново, мне не помешают ассистенты.

— А почему вы выбрали нас? — спросил Зориан.

— У вас обоих неплохой контроль маны и ответственный характер. Магия анимации людей — заклинания из закрытого списка, обычно их не доверяют студентам.

Хмм. Тогда как Дэймен узнал заклинание? Да еще на втором курсе? Ладно, неважно. Освоив заклинание, ему будет легче защищаться от него в будущем.

— Что-нибудь еще? — спросила Ильза. — Хорошо. Приходите в мой кабинет после уроков, я подготовлю манекены для тренировок. Неумелая анимация крайне неприятна объекту, мы же не хотим никого травмировать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы