Читаем Мать ученья полностью

Искры в небе устремились к земле; Зориана охватила паника. Что, черт возьми, делать? Бежать глупо, он не знает, куда целится враг, и может слепо выскочить прямо под удар. Стоп, ему как раз что-то делать не обязательно. Вокруг полно опытных магов, достаточно лишь известить их — и они решат проблему. Он побежал к лестнице с крыши.

На ступеньках он столкнулся с Ильзой и Кайроном.

— Зориан! Что ты тут делаешь? — требовательно спросила Ильза.

— Эээ, я вышел подышать свежим воздухом, — растерялся Зориан. — Сейчас это не важно!

— Согласен, — сказал Кайрон. — Что тут взорвалось, парень? Только не говори мне, что это ты виноват.

— Едва ли, — ответил Зориан. — Некие заряды падают на город, уничтожая все, во что попадут. Похоже на мощное артиллерийское заклинание.

Маги переглянулись и вновь повернулись к нему.

— Иди в зал, к Акодже и остальным, — велела Ильза. — Мы выясним, что происходит, и телепортируем всех в убежище.

Оба протолкнулись мимо него и выбежали на крышу, оставив Зориана брести вниз в растерянности. Акоджа… Ее нет в зале. Она убежала. Из-за него. Она там, на улицах, если вообще еще жива…

Он тряхнул головой, отгоняя непрошенные мысли. Вытащил поисковый компас и быстро произнес заклятье. Он не был уверен — он знал лишь заклинание для поиска "близких людей" — семьи и друзей. К счастью, магия посчитала одноклассницу достаточно близкой.

Зориан глубоко вдохнул, собирая волю в кулак. Он запросто может умереть, но… в общем, сам виноват. Он не сможет жить, сознавая, что Акоджа умерла из-за него.

Словно неприкаянный дух, он пронесся меж взволнованных студентов и иностранных представителей — всем было не до него. Он выскользнул из здания и устремился вперед, туда, куда указывала стрелка поискового компаса.


Тролли — довольно опасные твари. Есть несколько разновидностей, но все они — здоровенные трехметровые гуманоиды с прочной шкурой и нереально сильной регенерацией — способной прирастить назад оторванную конечность, если прижать ее к ране на несколько секунд. Наиболее распространены и известны лесные тролли, с ярко-зеленой шкурой, населяющие леса к северу от города. Глядя на группу троллей, с нечленораздельным завыванием бьющих окна, Зориан порадовался, что удушливый дым пожаров скрывает его запах. Все книги сходились на том, что у лесных троллей пугающе острый нюх.

В другое время он бы удивился, что такое количество лесных троллей делает в городе, вдалеке от мест обитания — но мечи и булавы в руках монстров говорили сами за себя. Примитивные твари не обрабатывают металл; они не смогли бы сделать столь продвинутое оружие самостоятельно. Это боевые тролли. Кто-то вооружил их и забросил в город.

Когда чудища наконец скрылись из вида, Зориан перевел дыхание и задумался, что делать дальше. Все-таки он редкостный идиот. Ну почему он сорвался на поиски, не известив учителей? В свое оправдание можно сказать только то, что он считал обстрел единственной угрозой, и рассчитывал добраться до Акоджи без особых затруднений. Против ожиданий, улицы города кишели монстрами. Это не масштабный теракт, как он думал, это полноценное вторжение. Увы, путь назад в танцевальный зал был отрезан — силы врага стягивались к академии. Так что Зориан направлялся к Акодже. Осторожно, из тени в тень, было понятно — враги мигом заметят идущего открыто, вон как тот парень, стоящий…

Это что, Зак?

— Сюда! — крикнул Зак, помахав рукой. — Я здесь, тупые животные! Ну, кто смелый?

От такого идиотизма Зориан лишился слов. Какого хрена творит этот придурок? Каким бы талантливым студентом ни был Зак, ему не выстоять против орд монстров, заполонивших город. Но было уже поздно что-то делать — привлеченные криком Зака, вернулись тролли — и с дружным ревом бросились в атаку. Судя по стойке Зака, он собирался драться; глупо — что он может против невероятной регенерации троллей? Разве что огонь или кислота могут серьезно им повредить, но это…

Зак крепко сжал посох и протянул вторую руку в сторону врага — ревущий фаербол вырвался из его ладони и взорвался среди троллей. Когда пламя спало, на земле остались лишь огромные обгорелые тела.

Зориан был шокирован. Полноценный фаербол — заклятье третьего круга, и требует очень серьезного запаса маны, куда больше, чем у студентов академии. Даже Дэймен не смог бы применить его в возрасте Зака. Однако же Зак не только успешно сотворил его, но и не показывал никаких признаков истощения — когда следом за троллями появилась стая железноклювов, поливая парня дождем смертоносных перьев, он просто закрылся магическим щитом — серьезно, магическим щитом! — и разогнал птиц крошечными самонаводящимися фаерболами. Зориана настолько захватило небывалое зрелище — его одноклассник играючи истреблял толпы чудовищ — что он едва не прозевал, когда один из зимних волков, атакующих Зака, отделился от стаи и подкрался к нему. К счастью, какой-то первобытный инстинкт вовремя бросил его в сторону, спасая от клыков хищника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы