Читаем Мать ученья полностью

— Эм, ну… — замялся Зак, нервно почесывая подбородок. — Ты, наверное, решишь, что я рехнулся, но я — своего рода путешественник во времени.

Нда, у Зака кишка не тонка.

— Ты не выглядишь значительно старше, — отметил Зориан. — Если ты прибыл из будущего — вероятно, из ближайшего.

— Нет-нет, тут скорее… весь мир откатывается назад в ночь фестиваля, и лишь у меня сохраняются воспоминания об этом.

Интересная точка зрения, хоть и мысль о заклинании, воздействующем на весь мир — еще невероятнее, чем путешествие во времени.

— Я прожил этот месяц… о боги, по меньшей мере раз двести, — продолжил Зак. — Честно говоря, я уже сбиваюсь со счета.

— Погоди, ты говоришь так, словно не можешь прекратить это, — как Зориан ни старался, в голосе все же прозвучало волнение. К счастью, Зак был слишком увлечен и вроде бы не заметил.

— Так и есть, я не знаю, как это прекратить! — Зак уже практически кричал, но тут спохватился и понизил голос. — В прошлый раз в меня попало заклятье — и его воздействие не исчезло до конца даже после возврата.

Зориан нахмурился. В прошлый раз? А остальные семь циклов? Зак их каким-то образом пропустил — или просто не помнит? Может, воздействие заклятья было куда серьезнее, и прошлые семь циклов Зак провел в коме? Впрочем, тогда возникает вопрос — почему опекун объявил о пропаже, а не просто позвал целителей.

— Наверное, это и правда была магия душ, как ты и сказал. В будущем надо будет остерегаться таких вещей. Так или иначе, поначалу я решил, что это просто какая-то чертова слабость, и все скоро пройдет — в чем-то я был прав. Мне уже куда лучше, чем было утром. Проблема в другом — пострадало не только тело. Память тоже полна пробелов.

О нет…

— Я не помню, как начал эти временные петли, — Зак подтвердил его худшие опасения. — И я ли вообще их начал. Сейчас моя память вся в прорехах — я надеюсь, что воспоминания еще вернутся, но…

Зориан смотрел на него с каменным лицом. Другими словами, они оба по уши в дерьме.

Впрочем, Зак истолковал его взгляд по-своему:

— Ты мне не веришь.

— Все это не слишком убедительно, — ответил Зориан. Не случись это с ним самим — он бы ни за что не поверил. — Но я стараюсь не судить поспешно. Давай представим, что все, что ты рассказал — правда. Как это скажется на мне?

Зак недоверчиво приподнял бровь.

— Хех. А ты и правда отличаешься от себя-обычного.

— Себя-обычного? — полюбопытствовал Зориан.

— Ага, — кивнул Зак. — У меня дыры в памяти, но тебя я определенно помню. В основном потому, что ты гибнешь в самом начале…

Конец фразы Зак произнес едва слышно — и Зориан притворился, что не разобрал слов.

— Ты не такой, как раньше, — сказал Зак. — Ты был раздражительнее, все время чем-то занят. Ты никогда не верил мне, когда я рассказывал свою историю — считал, что я тебя разыгрываю.

Ну… все это очень напоминало розыгрыши братьев — а Зак и без того слишком напоминал этих двоих.

— Ты изменился, — заключил Зак. — Стал куда спокойнее. Более расслабленным, я бы сказал.

Зориан нахмурился. Он не замечал в себе особых перемен, но, наверное, невозможно не измениться, пройдя через подобное. Не говоря уже о том, что вся история для него тянется уже восемь месяцев.

— Погоди-ка… Почему я изменился? — спросил Зориан. — Ты же говорил, что весь мир откатывается назад.

— Понятия не имею, — Зак пожал плечами, затем оценивающе оглядел его. — Если подумать, ты ведь тоже был со мной, не так ли?

Зориан ответил непонимающим взглядом. Так просто его не подловишь.

— Но ты, конечно, не помнишь, — вздохнул Зак. — Может, ты хотя бы чувствуешь себя как-то иначе?

— Теперь, когда ты спросил… да, — подтвердил Зориан. — Я выбрал не те факультативы, какие собирался, без особых на то причин. И с тех пор, как вернулся в Сиорию, сделал уйму странных вещей.

Зориан сказал это по двум причинам. Он хотел посмотреть, как Зак отреагирует на возможность существования другого путешественника. К тому же это послужит объяснением его меняющемуся поведению, если он решит не признаваться Заку.

К его удивлению — Зак охотно поверил. Видимо, за все это время (около 17 лет, если верить парню) Зак так и не стал лучше понимать людей. Ну, или у Зориана неплохие актерские задатки.

— Странно, — только и сказал Зак.

— Угу, — согласился Зориан. — Что же… Как насчет совета простому смертному от путешественника во времени? Может, тайное заклятье крутизны?

— Честно говоря, большинство моих заклятий — боевые, — признался Зак. — Я весьма неплох в боевой магии, и это очень кстати. Мне… нужно остановить кое-кого.

— Ты про таинственного противника, от которого тебе досталось? — предположил Зориан. Ему очень хотелось поговорить о вторжении, но он не знал, как перевести разговор, не раскрыв себя. — Ты хотя бы помнишь, как это произошло?

— В общих чертах, — скривился Зак. — Я точно помню, что ты тоже там был, но скорее всего погиб в начале боя. Не обижайся, Зориан, но боец из тебя хреновый. А потом я глупо попер в атаку, считая себя неуязвимым.

— Почему ты вообще так подумал? — искренне спросил Зориан. — В смысле — что ты неуязвим. Не находишь, что такое высокомерие опасно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы