Читаем Мать ученья полностью

— В алхимическую лабораторию, разумеется, — ответил Зориан. Он понимал, что имеет в виду Зак, но, может, обойдется. Может, ему не придется раскрывать один из своих тайных козырей.

Как бы не так.

— Но в этом часу все лаборатории уже закрыты, — заметил Зак.

— Ох! — воскликнула Ибери. — Он прав! Они все закрылись еще два часа назад!

— Ничего страшного, — заверил их Зориан. — Если мы уберем за собой, никто не узнает, что мы там были.

— Но дверь заперта, — возразил Зак.

Зориан вздохнул.

— Не для магии.

— Ты знаешь отпирающие заклятья? — удивленно спросил Зак.

Его удивление было понятно — отпирающие заклинания по очевидным причинам относились к запрещенным. Даже просто владение ими без специальной лицензии уже было преступлением. Не слишком тяжким, но тем не менее.

Так что и хорошо, что Зориан не владел этой магией.

— Нет, — ответил он. — Но это просто механический замок. Я передвину сувальды телекинезом. Раз плюнуть.

Они ответили непонимающими взглядами. Как и большинство людей, они никогда не интересовались устройством замков и способами открыть их без ключа. Зориан, вследствие своего… счастливого детства, интересовался. На самом деле он мог бы вскрыть обычный замок и вовсе без магии — просто это куда дольше и требует наличия инструментов.

Он подошел к дверям лаборатории и нажал на ручку. Зак был прав, заперто. Пожав плечами, он положил ладонь на замочную скважину и закрыл глаза, сосредотачиваясь. Зак и Ибери окружили его, стараясь разглядеть получше — неважно, забыть про них. Нужна полная концентрация.

Он придумал этот трюк на втором курсе, устав от скучных стандартных упражнений. Наполнить замочный механизм своей маной, ощупать ею устройство, затем передвинуть пластины в нужное положение. Потребовались месяцы упорных тренировок, но сейчас он мог открыть большинство дверей менее чем за 30 секунд.

Даже если дверь защищена магией. Он не сказал Заку и Ибери, но на дверь лаборатории были наложены обереги — как и на все сколь-нибудь важные помещения академии. Экспериментируя со своим новым трюком, Зориан выяснил, что низкоуровневые обереги защищают лишь от обычных отпирающих заклятий. Сейчас он не пользовался структурированной магией, так что примитивная защита молчала.

Замок щелкнул; Зориан вновь нажал на ручку — и открыл дверь.

— Вау, — сказал Зак, входя следом за ним. — Ты просто приложил руку, подержал несколько секунд — и открыл!

— Это только видимая часть, — кисло ответил Зориан. — На самом деле все куда сложнее.

— Ни секунды не сомневаюсь.

Зак, похоже, был действительно впечатлен — а вот Ибери молчала и бросала на него странные взгляды. Потому-то он и старался не показывать другим свое умение — большинство сразу решит, что он уголовник. Да и если слухи дойдут до администрации, защиту наверняка усилят, что ему совершенно не нужно.

К счастью, Ибери, в отличие от некоторых известных ему людей, не спешила обвинять других во всех смертных грехах. Приступив к приготовлению мази, он полностью реабилитировал себя в ее глазах. Зак, на удивление, не знал этого рецепта — при том, что неоднократно показывал на уроках куда более сложные составы. Учиться он тоже не спешил — да уж, мазь от волдырей — это не эликсир силы и не зелье исцеления ран, скукота. Похоже, кое-кто строил дом, не озаботившись надежным фундаментом; с другой стороны — у Зориана не было опыта десятка лет во временной петле. Пока не было.

— Это листья багрового плюща? — спросила Ибери.

— Да, — подтвердил Зориан, заворачивая листья в ткань. — Главный ингредиент, только их надо сперва измельчить. Справочники и вовсе советуют растереть в порошок, но это не обязательно. Если не растирать, их просто потребуется больше, но их у нас навалом…

Час спустя мазь была готова, и Зак любезно сотворил для Ибери иллюзорное зеркало. Любезно и расчетливо — пока девушка наносила бальзам, Зак утащил Зориана за угол, поговорить.

— Ну? — поторопил Зориан. — Так в чем дело?

Зак достал из кармана кольцо и вручил ему. Простой золотой ободок, несколько странно отозвавшийся на ману Зориана.

— В нем заклинательная формула, — сказал Зак.

— Магический снаряд? — предположил Зориан.

— А также щит и огнемет, — добавил Зак. — Теперь ты сможешь использовать их в настоящем бою.

Теперь Зориан смотрел на золотой ободок с уважением. Вместимость магических формул была тесно связана с размерами предмета-основы. Вложить в крошечный кусочек металла три заклятья, пусть даже сравнительно простых… Впечатляюще.

— Должно быть, дорогая вещь, — заметил он.

— Я сделал его сам, — ухмыльнулся Зак.

— И все же слишком ценная вещь, чтобы отдавать ее просто знакомому, — возразил Зориан. — Почему мне кажется, что она понадобится в самое ближайшее время?

Улыбка Зака мгновенно угасла.

— Возможно. Я просто страхуюсь. Никогда не знаешь, когда столкнешься с разъяренным троллем.

— Как… неожиданно определенно, — отметил Зориан. — Знаешь, я заметил, что с приближением фестиваля ты все сильнее нервничаешь. И со странной настойчивостью подталкиваешь меня прийти на танцы.

— Ты ведь придешь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы