— Карбас-один, говорит Горлица-два. Вижу выход первого «марка»… У нас все готово для дозаправки.
— Отлично, Горлица-два, — отвечал майор Браун, почти неразличимый среди других солдат «Нортекса». — Приступайте к заправке.
— Приступаем, сэр, — ответили ему.
Все проходило по строгому плану, ради которого в непролазных джунглях были оборудованы временные пункты дозаправки. Следуя показаниям навигационных систем, роботы останавливались возле заправочных автоматов и получали драгоценное рапсовое масло.
Заправившись, выходили на маршрут и снова двигались за лидером — роботом, на котором вместо комплекса вооружений находилась кабина трассировщика группы — генерала в отставке Кнутсена.
А над лесом, разрисовывая небо полосами выхлопных газов, пролетали беспилотные разведчики, подававшие на мониторы солдат «Нортекса» самую свежую информацию.
На площадке базы готовились к переброске по воздуху две стодвадцатимиллиметровые гаубицы «ромашка» с боекомплектами на пять сотен снарядов. Их обслуга усаживалась в не слишком приспособленные для людей грузовые отсеки, переругиваясь и немного нервничая.
Джекоб получил об этом полный доклад и удовлетворенно кивнул. А еще, совсем некстати, вспомнил о новом бонусе, о котором узнал утром, когда связывался с Феликсом перед началом операции.
Солнце тогда только подумывало показаться над горизонтом, в древесных кронах висел свинцовый туман, и сонные птицы жмурились, потревоженные лязгом начавших приготовления машин. И тут вдруг Феликс сказал:
«Да, Джекоб, чуть не забыл, когда все это закончится, ты получишь двадцать тысяч песо в качестве премии».
Это было приятно. Это было очень приятно.
Джекоб огляделся, взгляд его остановился на сержанте Ронсан. Она была горда тем, что участвует в операции. Глупая баба! Сидела бы в благоустроенной казарме и благополучно вернулсь бы потом в жаркий и отвратительный Онтарио! Там невозможно находиться вне кондиционированного помещения, зато понятно, откуда ждать нападения. Здесь же понять это было невозможно.
— «Семнадцатый борт» отошел от заправочного модуля, — прозвучало в эфире.
— «Семнадцатый борт», принято, — отозвался Джекоб. Значит, оставалось еще заправить три «марка» и преодолеть последний до «Ниагары» участок пути.
В небе все еще кружились разведывательные беспилотники, снабжая наступавшие силы живописными панорамами джунглей, рек, ручьев и редких пустошей, а внизу, сжав зубы, двигались рейнджеры. Наконец-то их оснащение было не хуже, чем у конкурентов, и они были полны решимости превзойти их на поле боя.
Растянувшаяся в джунглях колонна оставляла за собой широкую просеку и обрушенные берега реки и ручьев. Эта сила производила впечатление на своих и могла запугать чужих.
Солнце поднималось все выше, птицы пытались петь, но, услышав лязг железа, на всякий случай умолкали.
В этот раз долгого и мучительного пути до «Ниагары» удалось избежать, поскольку временная база располагалась к объекту значительно ближе, чем жалкий надувной домик, откуда капитан Альварес и майор Браун последний раз выходили с кучкой солдат.
Теперь же с майором была немалая сила.
«Мы уничтожим их… В этот раз наверняка уничтожим», — думал он, вспоминая интонацию, с которой Феликс сказал ему — «двадцать тысяч песо».
«Двадцать тысяч песо» — это звучало совсем неплохо.
— Сэр, говорит Авангард-четыре! — прозвучало в шлемофоне. Джекоб отдал автомат одному их сопровождающих и пошел медленнее.
Три звена бойцов «Нордекса» и одно рейнджеров выполняли роль самой дальней передовой разведки и имели позывной «Авангард». Именно от них Джекоб ожидал сообщения о контакте с противником, если бы это случилось раньше времени.
— Слушаю, вас Авангард-четыре!
— Сэр! Кажется, у нас проблемы…
— Какого рода?
— Мы обнаружили каких-то людей. Они вооружены и движутся от «Ниагары» в сторону реки. Практически встречным нам курсом.
Джекоб покосился на замедлившего шаг лейтенанта Роджерса. Ему тоже транслировался доклад разведки.
— Это может быть передовая группа противника, — предположил лейтенант, подключаясь к каналу, и Джекоб легко в это поверил, представив отряд увешанных оружием партизан, которые двигались наперехват колонны.
Потом засада, залп из всех стволов и стремительный отход, чтобы устроить очередную засаду.
— Сколько их, Авангард-четыре?
— Пятеро, сэр…
— Как они вооружены?
— Автоматы, сэр. Дополнительного снаряжения нет, и они едва передвигают ноги.
— Это партизаны?
— Скорее всего… Что нам предпринять?
— Пусть попробуют захватить их… — подсказал лейтенант Роджерс, и Джекоб кивнул, соглашаясь ним.
— Авангард-четыре, постарайтесь захватить их и доставить к колонне…
— Понял, сэр. Приступаем.
Джекоб включил на шлеме панораму воздушной разведки, однако это ему не помогло. Джунгли здесь были ровными, без единого разрыва, глядя сверху, невозможно было определить даже тропу восемнадцатитонных роботов, который двигались с включенными двигателями.
Птицы и насекомые, которых сгоняли с нижних ярусов, перемещались выше, однако в воздух не поднимались и ничем не демаскировали колонну.