Читаем Меченосец полностью

Они замолчали, и каждый задумался о своем. Рик вернулся к воспоминаниям о Полине, Браун прикидывал, когда лучше начать разговор о главном.

— Знаешь, Джекоб, я давно хотел у тебя спросить… Вы ведь с ней были вместе больше года, так?

— Так.

— Почему ты не женился на ней? Мне кажется, вы подходили друг другу…

Браун улыбнулся.

— Я и сам часто задавал себе этот вопрос, особенно в минуты слабости, но знаешь, есть мужчины, которые не могут связывать себя семейными узами. Им важно быть охотниками-одиночками.

— Тебе сейчас сорок два…

— И что? Да я еще о-го-го какой. Ты знаешь, каких девок я к себе таскаю?

— Меллагру используешь? — с ухмылкой спросил Рик, глядя Джекобу в глаза, чтобы тот не пытался юлить.

— Что ты сказал?

— Ты слышал, Джекоб. Я спросил тебя, используешь ли ты во время своих подвигов меллагру или какой-то другой возбуждающий препарат?

— Ну… — Джекоб отвел глаза и сцепил пальцы в замок. — Не слишком часто…

— Вот и поквитались, — произнес Рик, довольно улыбаясь.

90

Наконец все темы из прошлого были исчерпаны. Рик сидел, покачивая ногой, в ожидании, когда Джекоб начнет говорить. Он прекрасно понимал, что их отношения в прошлом были далеки от дружеских и Браун не пошевелил бы и пальцем, чтобы как-то помочь ему, не будь у него в этом серьезного интереса.

— Рикки, я пришел к тебя по важному делу, — сказал наконец Джекоб.

— Говори, я слушаю.

— Ты ведь знаешь, что дела твои не слишком хороши?

— Знаю. Мне объяснил это какой-то замызганный тиронец…

— Кто, прости?

— Адвокат, больше похожий на разбойника. Это не ты его подсылал?

— Нет. Я узнал о тебе только вчера вечером, а утром сразу приехал.

— Понятно, — кивнул Рик, отмечая, что Джекоб проговорился. Браун тоже заметил свой промах, но тут уж было не до тонкостей.

— Короче, буду говорить напрямик. Есть работа, выполнив которую, ты получишь полную амнистию и заработаешь денег.

— Я должен кого-то убить? Джекоб, я три года добывал свой горький хлеб в Лайсоне. Там это дело было в широком ходу. Сначала стрелку сулят золотые горы, а потом просто убирают, как паршивого кота. Мне это не нужно.

— Ты был в Лайсоне?

— Да, Джекоб. После ухода Полины решил, что нужно все как-то перетрясти, и поехал по контракту с наркодилерами.

— А ты отчаянный.

— Тогда я был отчаявшимся. Наверное, думал свести так счеты с жизнью.

— Выходит, тебе повезло. Я слышал о многих, кто летал в Лайсоне и остался там навсегда.

— Я и сам не раз был близок к этому, но, как видишь, мне повезло, и я сижу в тюрьме.

— И просидишь еще пятнадцать, а то и двадцать лет…

— Мне обещали самое большее четырнадцать…

— Рикки, я не хочу тебя пугать, но если ты откажешься, мои боссы, заметь — не я, а мои боссы, они легко превратят твои двенадцать лет в двадцать.

Рик кивнул. Он ожидал этого.

«Что же будет дальше, Рик? Он победит?»

«Кто это? Кто говорит со мной?»

«Не сдавайся, Рикки, я на твоей стороне!»

«Сахелла…» — догадался Рик, узнав ее голос. Она всегда разговаривала с ним голосом пятидесятилетней курящей дамы, чуть хрипловатым и покровительственным.

«Ты победил, Рик. Ты настоял на своем».

«Я круче?»

«Ты не круче. Просто ты интуит».

«Интуит? Точно не алкоголик?»

«Алкоголик-интуит…»

Очнулся Рик от того, что кто-то сильно тряс его за плечи.

— Эй, ты что, отключился? Рик!..

— Что?

— Ты не отвечал мне, как будто совсем отключился… — сообщил ему Джекоб и, достав платок, вытер вспотевшее лицо. — Я тебя трясу, а ты как неживой. Разве можно так пугать?

— Твой синяк рассосался…

— Что?

Джекоб пощупал переносицу.

— Да, как будто обошлось. Лед вовремя приложил…

— На чем мы остановились?

— Работа, Рик. Ты делаешь работу и становишься свободным человеком. И, пожалуйста, — Джекоб умоляюще прижал ладони к груди, — выбрось из головы эти дурацкие мысли про стрелков, винтовки с оптическим прицелом и прочий мусор. Ты нужен мне как настоящий бомбер, понимаешь? Твоя работа будет состоять в том, чтобы сделать то, чему тебя когда-то учили.

— Ни хрена себе, — произнес Рик и даже потряс головой. Это стало для него полной неожиданностью.

— Вот именно, приятель. Ты отличный специалист, никто не собирается использовать тебя как половую тряпку, и наш заказчик никакая не мафия, а родная армейская структура! — заторопился Джекоб, стараясь ковать железо, пока оно горячо.

— Но я же не имел практики…

— О чем ты говоришь, Рик?! Ты три года летал в Лайсоне на своем «сайберге»!

— На «трайденте»…

— Ну на «трайденте»! И убрался оттуда целым, а это говорит о многом! И потом, я заглянул в полицейское досье — ты покалечил им семь реактивных беспилотников, ухитряясь вовремя смываться на винтовой машине. Это же великое мастерство, Рик!

— Только благодаря дополнительному двигателю, Джекоб… На горбу стояла турбина…

— О! Представляю, как ты клевал носом, давая ей полный газ! — воскликнул Джекоб, почти искренне восхищаясь Риком.

— Ну… Было дело. И даже на средних оборотах, — согласился тот, польщенный реакцией Джекоба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история