— Похоже, пушка в порядке, — сказал он. Стоявшие рядом Гарсиа и Гильермо расслабились.
— Вроде в порядке, — согласился Рик, слегка удивленный реакцией хозяина.
— Пойдем посмотрим, что ты там сделал…
Рик посторонился, Ромеро зашел в ангар, осматриваясь с таким видом, будто оказался здесь впервые.
Гарсиа и Гильермо следовали на достаточном удалении, давая возможность хозяину поговорить без свидетелей.
— Зачем тебе такая? — спросил Ромеро, останавливаясь рядом с торчавшим из-под обтекателя стволом.
— Надеюсь припугнуть «поморников». Они не любят большой калибр.
Подойдя ближе, Ромеро провел пальцем по дульному срезу.
— Укоротил…
— Да, сэр, пришлось. Промис говорил, что она выстрелом двигатель глушила, значит, ударная волна блокирует воздухозаборники, поэтому…
— Ладно, — отмахнулся Ромеро. — Не грузи меня. Мне эта наука ни к чему, главное, чтобы ты летал и не попадался.
«Как можно дольше», — дополнил несказанное Рик. Он прекрасно понимал, что здесь, над Саксонским морем, полицейские силы контролировали каждый квадрат. Это не лайсонская низменность, заполненная разноярусными джунглями и холмами, среди которых можно было скрываться от беспилотников, даже когда они прекрасно видели цель через спутниковый формат.
Над морем была другая ситуация — либо сдаться и пойти под пушками на полицейский аэродром, чтобы получить верные десять лет, либо принять бой и пропасть в морской пучине.
Приход момента последнего выбора — это вопрос времени. Кто-то делает десять полетов, кто-то двадцать и считает себя контрабандным асом. Но это длится недолго, и рано или поздно приходится выбирать.
У катерников шансов больше. У них на борту ракеты и радары, они могут добраться до берега на вспомогательном моторе, даже если катер совсем «в решето». Но они медлительны, полуторачасовой рейс «трайдента» совершают лишь за двенадцать часов мучительной борьбы с морем и беспилотниками.
— Я кое-что тебе принес, Рик, — сказал Ромеро, Доставая из кармана сложенный вчетверо лист. Развернув его, он показал новому пилоту двенадцать разделенных точками цифр.
— Как ты думаешь, что это?
— Понятия не имею, сэр, — пожал плечами Рик. — Но если вы покажете мне и карту, возможно, тогда я смогу с этим разобраться.
Ромеро улыбнулся. Он не ошибся в этом парне, хотя сомнения, конечно, были. Да, его порекомендовал Гарсиа, но кто такой этот Гарсиа?
— Давайте карту! — приказал Ромеро. Гильермо развернул большую оранжевую папку, затем недолго повозился с пристыкованным картриджем, и карта «ожила», наливаясь красками, надписями и густой морской синевой.
Рик подошел ближе и покачал головой. Спрятаться тут было негде — вода, вода и еще раз вода. Лишь в самом верху виднелась крохотная полоска суши с указанной крестиком точкой посадки. Никаких подъездных дорог на карте указано не было, значит, посадочная полоса — солончаки или разровненная, за три минуты до приземления, грядка. Садиться на такую — сущее наказание.
«Знаем, летали…» — отметил про себя Рик.
На карте была тишь да гладь, а кое-где указаны глубины и течения. Но зачем ему течения? Куда уместнее знать направление воздушных потоков, а еще лучше — с почасовой динамикой.
— А где ветер и карты патруля? — спросил Рик.
— Сейчас будет, — кивнул Ромеро. Гильермо переключил картридж на следующий файл, и поверх карты появились частые стрелочки, указывающие направление ветров, а рядом с ними мигающие точки, которые в бортовом компьютере раскладывались в трехмерные координатные схемы.
Помимо стрелочек, на карте имелись точки, обозначавшие места встречи катеров и самолетов контрабандистской армии с полицейскими силами, в основном с «трапециями». Получившаяся сетка покрывала весь отображенный район, в некоторых местах точки едва не наползали одна на другую, а в других были разбросаны очень редко.
Как эти встречи закончились для контрабандистов, указано не было.
— На завтра для тебя уже есть работа.
— На завтра? — переспросил Рик.
— Да. Вылет в четыре утра. Карта у тебя теперь имеется, переговорные коды мы тоже получили.
— Но я еще не проверил «трайдент»! — воскликнул Рик, неожиданно испугавшись такого скорого развития событий.
— Пушка уже работает, значит, и с остальным все будет в порядке.
— А если этот экспериментальный… — Рик указал на дополнительный реактивный двигатель, — если он не заработает?
— У Анатоля работал, только он его облетать не успел. Ну а если не заработает, полетишь на второй машине — она и облетана, и много раз проверена. На тот случай, если заскучаешь, мы тебе лекарство принесли — совсем немного, чтобы работалось веселей.
Сказав это, Ромеро покровительственно похлопал Рика по плечу и направился к выходу. Гильермо тоже подмигнул пилоту и двинулся за боссом, а Гарсиа подошел к своему протеже и с улыбкой вручил ему маленькую бутылочку «Нарьего сахелла».
— Это от сеньора Ромеро, Рикки. Немного бензинчику для твоего мотора. Смотри, не подведи меня!
— Спасибо приятель, это очень кстати, — поблагодарил его Рик, и Гарсиа покинул ангар, оставив их с Промисом одних.