Читаем Мелисанта. Погонщица таргов (СИ) полностью

— Мне стали известны подробности произошедшего, Рудольф мне все рассказал. Я думаю, ты понимаешь, что это все досадное недоразумение. Однако, раз уж столь сильный дар пробудился, то тебе необходимо обучаться. Лекарский факультет тебе подойдет, как нельзя лучше. Ты научишься управлять своим даром и со временем станешь одной из самых завидных невест нашего королевства. Поэтому я принял решение о твоем вхождении в род де Шевари.

У меня просто пропал дар речи. Что значит досадное недоразумение? Как это войти в род де Шевари? О чем он вообще? Я потрясенно переводила взгляд с дяди на тетю, как вдруг заметила торжество в глазах Рудольфа. Поняв, что впереди меня ждет еще более кардинальные новости, решила пока не выражать свою бурную «радость». Дядя Ричард продолжал, как ни в чем не бывало:

— Нотариально мой поверенный все подготовил и заверил, теперь ты будешь Мелисанта де Шевари, дочь графа и графини де Шевари, вместо воспитанницы Мелисанты Монт. Я надеюсь ты понимаешь какая честь тебе оказана?

О да, я прекрасно поняла, «какая» честь мне выпала! Когда дар еще не проснулся, и не было известно насколько он силен, я была просто воспитанница, «приживалка», как любил мне напоминать братец. А теперь дар проявился, и я уже завидная невеста, за которую любой аристократ со временем не пожалеет баснословный выкуп. Волна жгучего гнева поднялась внутри меня, в груди снова начало печь, как в тот памятный раз в саду. Я постаралась дышать ровнее и успокоиться. Взглянула на тетю, она сидела напротив меня с идеально прямой спиной, величественная и прекрасная, а в глазах ее плескалась грусть и обещание поддержать меня в это не легкое время. Ради нее я решила быть сильнее этих жизненных обстоятельств.

— Я благодарна вам, милорд, за оказанную мне честь. Я постараюсь с успехом окончить лекарский факультет Академии, — произнесла тихо, но достаточно твердо. Тетя Эли посмотрела на меня тепло и ободряюще.

— Рад это слышать. А теперь тебе необходимо принести клятву нашему роду на семейном артефакте. Это нужно для того, чтобы твой дар ни сознательно, ни подсознательно не мог навредить никому из рода де Шевари.

Это конец! Мне просто не оставили ни малейшего шанса защититься от притязаний моего старшего брата. Посмотрев на Рудольфа, увидела, как он усмехается, в его решительном взгляде читалось обещание закончить то, что начал. Тетя Эли взяла меня за руку и пожала ее своими теплыми ладонями:

— Добро пожаловать в семью, дочка! Теперь уже по-настоящему.

Посмотрев на нее, осознала, как она мне сочувствует. Этот молчаливый диалог наших взглядов помог мне прийти в себя. Тетя меня не бросит, и вместе мы обязательно найдем выход.

Дядя Ричард достал из потайного сейфа семейный артефакт — большую золотую брошь, украшенную бриллиантами и сапфирами. Обычно семейные артефакты обладали защитными свойствами. Как правило, у каждого знатного рода была своя реликвия, и род де Шевари не был исключением. На подобном артефакте принимали клятвы верности, включали в состав или изгоняли из рода, так же его можно было носить на одежде с целью защиты от магического воздействия, а еще он мог определять кровную связь между родственниками одного рода. Граф де Шевари встал, положил правую руку на брошь и торжественно произнес:

— Я, граф Ричард де Шевари, глава рода, принимаю в его состав Мелисанту Монт, как свою собственную дочь, и нарекаю ее Мелисанта де Шевари.

Артефакт под рукой дяди засветился мягким голубоватым светом, подтверждая мою принадлежность роду де Шевари.

— Теперь повторяй за мной, Мелисанта, — сказал граф, взглядом приглашая меня подойти и положить руку рядом со своей. — Я, Мелисанта де Шевари, клянусь никогда не обращать силу своего дара против членов рода де Шевари.

Я послушно все повторила, и комната снова озарилась голубоватым светом.

— Добро пожаловать в семью, дочка! — произнес граф, и я осознала, что теперь началась совсем иная жизнь для меня. Жизнь, в которой мне придется в одиночестве бороться против самых родных людей за право самой определять свою судьбу.

Глава 3

Из плена воспоминаний меня вырвали слова Рудольфа, прозвучавшие уже совсем близко:

— Я так скучал все эти годы по моей сестренке! А ты даже не хочешь выйти и поприветствовать, как полагается, своего старшего брата!

В коридоре послышался звук, приближающихся к гостиной шагов. В следующее мгновение дверь отворилась, и на пороге появилась графиня Элисия де Шевари.

— Рудольф, как хорошо, что ты здесь! Иди скорее в кабинет к отцу, он ждет тебя для важной беседы. Ты же знаешь, нужно еще очень многое подготовить к твоей помолвке!

— Конечно, мама, уже иду, — недовольно проворчал Рудольф.

Когда за братом захлопнулась дверь гостиной, я выдохнула и выглянула из-за портьеры.

— Я так и знала, что тебя пора спасать! — воскликнула тетя Эли, садясь в кресло.

За эти годы, я так и не привыкла называть ее и дядю «матерью» и «отцом». И делала это, только в крайних и вынужденных случаях. Тетя выглядела встревоженной. На ее красивом лице застыла печать печали и беспокойства. Я подошла и села в кресло напротив нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эльвия

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы