Читаем Мэри Вентура и «Девятое королевство» полностью

Майра еще раз нажала на кнопку звонка, ощутив легкое раздражение оттого, что Сайсли заставляет ее ждать на улице в душный августовский день. Из окна второго этажа по-прежнему неслись детские голоса – милая, нестройная болтовня. Вдруг звонкие дисканты прервал низкий женский голос. Майра потянула за ручку сетчатой двери, пытаясь добраться до молотка у входа, но сетка за что-то зацепилась изнутри. Не желая кричать, чтобы не привлекать внимания соседей, она громко постучала костяшками пальцев о дверной косяк. Краска чешуей осыпалась на ярко-коричневый кустарник. Все здесь казалось неухоженным. Белая краска на стенах вздулась и облупилась в нескольких местах, снятые ставни были кучей свалены в конце двора, а сам дом странным образом напоминал альбиноса без ресниц. Как сама Сайсли, подумала Майра. В какой-то момент ей даже показалось, что Сайсли хочет, чтобы она ушла, решив, что звонок не работает. Затем голоса стали удаляться от окна, а на лестнице в глубине дома послышались шаги. Передняя дверь распахнулась вовнутрь.

– Привет, Майра. – Это был голос Сайсли: тот же скучный среднезападный акцент и легкая шепелявость, придающая ему оттенок чопорности.

Прикрыв глаза от блеска белой черепицы, Майра всматривалась сквозь сетку, пытаясь что-нибудь разглядеть в темном колодце холла. Но тут Сайсли открыла сетчатую дверь и вышла на крыльцо, держа на руках пухлого белокурого малыша. За ней, с неподдельным интересом глядя на Майру, следовала подвижная худенькая девочка лет четырех. Сайсли, с плоской грудью и бледным, несмотря на лето, лицом, все еще туго завивала свои тусклые светлые волосы, напоминавшие кукольный парик.

– Надеюсь, вы не спали? – спросила Майра. – Может, я пришла не вовремя?

– О нет. Элисон как раз разбудила Миллисент. – Бесцветные глаза Сайсли из-за очков в черепаховой оправе смотрели в какую-то точку за правым плечом Майры. – Давай спустимся вниз и сядем под буком. Там всегда прохладно.

В густой коричневато-голубой тени большого дерева, широкие ветви которого изогнулись дугой над половиной дворика, стояли кругом полосатые шезлонги и плетеные детские креслица. На детской площадке располагались резиновый бассейн, качели, металлическая горка, доска для качания и желтая песочница. Сайсли поставила Миллисент на ножки рядом с бассейном. Девочка стояла, слегка покачиваясь, и ее круглый животик над полосатыми штанишками был похож на спелый фрукт. Элисон тут же прыгнула в бассейн и с плеском погрузилась в воду, обрызгав все вокруг и намочив коротко подстриженные волосы.

Сайсли и Майра оттащили подальше от детей два шезлонга и сели.

– Послушай, Элисон, – сказала Сайсли то, что явно повторяла не раз, – ты можешь мочить себя, игрушки и траву, но не трогай Миллисент. Пусть она сама намочится, если захочет.

Элисон, похоже, ничего не услышала.

– Вода холодная, – с восторгом сообщила она Майре, глядя на нее широко открытыми серо-голубыми глазами.

– Лодна, – эхом отозвалась Миллисент. Сидя на корточках у бассейна, она осторожно водила рукой по воде.

– Я часто думаю, что способности к языку передаются по наследству, – сказала Сайсли, понизив голос, чтобы не услышали дети. – Элисон уже в одиннадцать месяцев говорила предложениями. Она удивительно чувствует слова. А Миллисент ни одного слова правильно не выговаривает.

– Что ты имеешь в виду? – У Майры было правило – давать людям выговориться. Она воображала себя прозрачной, чистой, как хрусталь, вазой, – по сути, невидимой. (Майра где-то вычитала, что существует актерская школа, где актеры, разучивая новую роль, представляют себя пустыми стаканами.) Тогда, освободившись от предвзятости, от личных предпочтений, Майра становилась идеальным сосудом для исповедей. – Что ты имеешь в виду, говоря «чувствует слова»?

– Ну, Элисон старается запомнить новые слова. Она работает над увеличением словарного запаса. Однажды, например, я подслушала, как она разговаривала сама с собой в игровой комнате. «Папа это починит, – сказала она. А потом поправилась: – Нет, папа это отремонтирует»

. А вот Миллисент безнадежна…

– Может, Элисон ее подавляет? – предположила Майра. – Часто, когда один ребенок разговорчив, другой замыкается, уходит в себя. Вполне возможно, что в один прекрасный день Миллисент заговорит целыми предложениями.

Сайсли покачала головой.

– Боюсь, надежды мало. Когда мы ездили в Акрон к бабушке, Миллисент научилась говорить «мама» и «папа» довольно чисто. Но стоило нам вернуться, как она стала путать слоги. Говорила: «мапа», «пама», вот такую придумала комбинацию. Вместо «собака», говорит «бабака» и все в таком духе.

– Но это вполне нормально, разве не так? Довольно распространено. – Майра крутила в пальцах листья на низко свисавшей к шезлонгу ветке бука. Она уже размяла несколько глянцевых, рыжеватых с задней стороны листиков. – Ведь многие дети говорят одни буквы вместо других.

– Думаю, да. – Внимание Сайсли иногда переключалось на детей, болтавших и барахтавшихся в бассейне. – Это действительно часто встречается.

Перейти на страницу:

Все книги серии XX век / XXI век — The Best

Право на ответ
Право на ответ

Англичанин Энтони Бёрджесс принадлежит к числу культовых писателей XX века. Мировую известность ему принес скандальный роман «Заводной апельсин», вызвавший огромный общественный резонанс и вдохновивший легендарного режиссера Стэнли Кубрика на создание одноименного киношедевра.В захолустном английском городке второй половины XX века разыгрывается трагикомедия поистине шекспировского масштаба.Начинается она с пикантного двойного адюльтера – точнее, с модного в «свингующие 60-е» обмена брачными партнерами. Небольшой эксперимент в области свободной любви – почему бы и нет? Однако постепенно скабрезный анекдот принимает совсем нешуточный характер, в орбиту действия втягиваются, ломаясь и искажаясь, все новые судьбы обитателей городка – невинных и не очень.И вскоре в воздухе всерьез запахло смертью. И остается лишь гадать: в кого же выстрелит пистолет из местного паба, которым владеет далекий потомок Уильяма Шекспира Тед Арден?

Энтони Берджесс

Классическая проза ХX века
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви
Целую, твой Франкенштейн. История одной любви

Лето 1816 года, Швейцария.Перси Биши Шелли со своей юной супругой Мэри и лорд Байрон со своим приятелем и личным врачом Джоном Полидори арендуют два дома на берегу Женевского озера. Проливные дожди не располагают к прогулкам, и большую часть времени молодые люди проводят на вилле Байрона, развлекаясь посиделками у камина и разговорами о сверхъестественном. Наконец Байрон предлагает, чтобы каждый написал рассказ-фантасмагорию. Мэри, которую неотвязно преследует мысль о бессмертной человеческой душе, запертой в бренном физическом теле, начинает писать роман о новой, небиологической форме жизни. «Берегитесь меня: я бесстрашен и потому всемогущ», – заявляет о себе Франкенштейн, порожденный ее фантазией…Спустя два столетия, Англия, Манчестер.Близится день, когда чудовищный монстр, созданный воображением Мэри Шелли, обретет свое воплощение и столкновение искусственного и человеческого разума ввергнет мир в хаос…

Джанет Уинтерсон , Дженет Уинтерсон

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Письма Баламута. Расторжение брака
Письма Баламута. Расторжение брака

В этот сборник вошли сразу три произведения Клайва Стейплза Льюиса – «Письма Баламута», «Баламут предлагает тост» и «Расторжение брака».«Письма Баламута» – блестяще остроумная пародия на старинный британский памфлет – представляют собой серию писем старого и искушенного беса Баламута, занимающего респектабельное место в адской номенклатуре, к любимому племяннику – юному бесу Гнусику, только-только делающему первые шаги на ниве уловления человеческих душ. Нелегкое занятие в середине просвещенного и маловерного XX века, где искушать, в общем, уже и некого, и нечем…«Расторжение брака» – роман-притча о преддверии загробного мира, обитатели которого могут без труда попасть в Рай, однако в большинстве своем упорно предпочитают привычную повседневность городской суеты Чистилища непривычному и незнакомому блаженству.

Клайв Стейплз Льюис

Проза / Прочее / Зарубежная классика
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза