— Болейн по-прежнему упорствует в своей лжи, — сообщил я, присоединившись к Николасу и Тоби. — Нет никаких сомнений: вечер, в который была убита Эдит, он провел вовсе не в своем кабинете. Возможно, он с кем-то встречался и у него имеются веские причины это скрывать.
— Возможно, он встречался со своей женой, которую в конце концов и убил, — равнодушно бросил Тоби.
— Впервые я склонен с вами согласиться, — кивнул Николас. — Сэр, не забывайте, наша цель — расследовать совершенное преступление, а не оправдать Болейна, — обратился он ко мне.
— Ты прав, нам поручено отстаивать справедливость, а не интересы Болейна, — ответил я после недолгого раздумья. — Но это отнюдь не означает, что он виновен. Тем более существует множество обстоятельств, которые нам необходимо прояснить. И первым делом следует отыскать слесаря.
— Вайтерингтон считает Болейна безвольным рохлей, — напомнил Тоби. — Он даже вообразил, что сможет безнаказанно отнять у своего соседа земли. Однако получил отпор, да еще какой. Слабый человек никогда не решился бы бросить вызов общественному мнению, приведя в свой дом трактирную служанку. Люди, которые хорошо знают Болейна, в один голос утверждают, что нрав у него вспыльчивый.
— Вы передали Джону рассказ Майкла Воувелла? — спросил Николас. — Как он к этому отнесся?
— Заявил, что все это ложь и наговоры. По его словам, он никогда и пальцем не тронул Эдит. При этом не отрицает, что жена его могла явиться к отцу и возвести на мужа напраслину. Говорит, Эдит впала в совершенное безумие. Но вот какой вопрос меня мучает. Всякому ясно, что Болейн обожает Изабеллу и тревожится об ее участи. А участь эта может быть весьма плачевной. Не далее как нынешним утром Фловердью сообщил нам: если Болейна повесят, Изабеллу выгонят на улицу. При этом Болейн даже не пытается составить себе убедительное алиби. Возможно, правда, которую он так упорно скрывает, способна повредить Изабелле? — Помолчав несколько мгновений, я воскликнул в отчаянии: — Господи Исусе, каждый вопрос лишь порождает новый, и ничего более!
Мастер Теобальд, хозяин «Девичьей головы», как и всегда, был рад оказать нам услугу. Побеседовав с ним, мы выяснили, что слесарная мастерская Снокстоуба находится в переулке, который тянется между площадью Тумлэнд и Элм-Хиллом.
Заведение мы нашли без труда, тем более что над дверями висела вывеска, изображавшая пару перекрещенных ключей. Внутри царил полумрак, в воздухе стоял острый запах железа. За прилавком никого не было, однако из соседней комнаты доносился стук.
— Эй, есть кто-нибудь? — подал я голос.
На мой зов явился высокий и тощий парнишка лет шестнадцати, в синей блузе и шапке подмастерья.
— Доброе утро, — приветствовал его я. — Нам нужен мастер Снокстоуб.
— Он понес заказчику готовые ключи. Наверное, скоро вернется.
— Тогда мы подождем.
Юнец не сводил настороженного взгляда с наших с Николасом мантий.
— Вы хотите заказать ключ или замок? — решился спросить он. — Или… у вас дело, связанное с законом?
Вместо ответа я сам приступил к расспросам:
— Насколько мне известно, твой хозяин много лет подряд выполнял заказы мастера Болейна, помещика из Бриквелла?
— Да, вроде того, — уклончиво промямлил мальчишка, недоверчиво глядя на нас. — Это вы толкуете про того Болейна, что сейчас сидит в тюрьме и дожидается суда?
— Именно про него. Мы расследуем дело об убийстве его жены и беседуем со всеми, кто знает мастера Болейна. Я — барристер Мэтью Шардлейк. А тебя как зовут?
— Уолтер, сэр, — пробормотал парнишка, беспокойство которого росло с каждой минутой. — Но вам лучше поговорить с хозяином.
— Разумеется, мы побеседуем с ним. Скажи, а сыновья Болейна, Джеральд и Барнабас, сюда заглядывали? — осведомился я как бы между делом. — Насколько мне известно, они недавно обращались к услугам твоего хозяина.
— Прошу вас, поговорите об этом с мастером Снокстоубом, — потупив глаза, повторил Уолтер. — Нехорошо с вашей стороны приставать ко мне с вопросами. Если хозяин узнает, что я болтал о его делах, мне достанется на орехи!
— Он хочет сказать, что хозяин побьет его! — перевел Тоби, сочтя последнее выражение непонятным для нас.
Взглянув на испуганно переминавшегося с ноги на ногу парнишку, я смилостивился:
— Ладно, Уолтер, если ты не хочешь с нами общаться, то и не надо.
Подмастерье мигом юркнул обратно в мастерскую и затаился там. Какое-то время мы провели в ожидании, разглядывая связки ключей, висевшие на стене за прилавком. Наконец дверь отворилась, и внутрь вошел низкорослый тощий человечек в кожаном фартуке; длинные сальные волосы рассыпались по плечам, а красный распухший нос выдавал завзятого пьяницу. Подобно Уолтеру, увидев нас, он слегка подался назад. И настороженно спросил:
— Чем могу служить?
— Мастер Снокстоуб, если я не ошибаюсь?
— А вы кто такой?
Многолетний мой опыт доказывал: подобный вопрос, как правило, задают люди, которым есть что скрывать. Тем не менее я представился по всей форме и обстоятельно рассказал о деле, которое привело меня в мастерскую слесаря.