Читаем Мертвое море полностью

Встречались суда, захватывающие внимание и воображение находившихся на плоту и в шлюпке людей. Не современные железные корабли, а шелушащиеся мумии из минувших столетий: бриги и шхуны, четырехмачтовые барки и суда с прямым парусным вооружением. Их паруса давно превратились в выцветшие лохмотья, однако можно было представить, как гордо они шли по волнам, скрипя и хлопая вантами. Но то было давным-давно. Теперь водоросли заявили на них права, держали их в зеленом кулаке, словно кладбищенская грязь, и не отпускали, не давали обрести заслуженное забвение, опутали корпуса, поглотив некоторые корабли целиком, так что под блестящими переплетенными зарослями виднелись лишь абрисы судов. Морская растительность проросла сквозь открытые иллюминаторы, свисала с поручней, фалов и палубных рубок.

Помимо водорослей в этом дымящемся стоячем болоте по стенам, бизаням, кливерам и брамселям густо разросся грибок. Он родился в теплице разлагающихся водорослей и расползся по мачтам склизкими кружевами и сетями, волокнами и сочащимися влагой лианами, гирляндами паутины и комьями испанского мха.

Водоросли и серый ползучий грибок настолько срослись со своими пленниками, что тяжело было сказать, где заканчиваются заросли и начинается корабль. Большая часть судов выглядела так, будто их породила чуждая желто-зеленая природа этих мест, создав пародию на дело рук человеческих.

— Боже мой! — воскликнул Джордж, чувствуя возбуждение и отчаяние, которые никак не удавалось стряхнуть. — Сколько они здесь?

Маркс смотрел на представшую перед его глазами картину не отрываясь.

— А сколько люди ходят по морю, сынок?

Конечно, там были и современные корабли: изящные паромы и фрегаты с ледорезами и радиомаяками, спутниковыми тарелками и антеннами. Едва ли существовал тип корабля, не представленный на этом кладбище целиком или фрагментарно.

— Видели подобное когда-нибудь? — спросил Гослинг. — Когда-нибудь в своей жизни?

Кушинг покачал головой:

— Нет, но я ожидал увидеть нечто подобное. А вы разве нет? Где-то в глубине души не ожидали?

Кушинг сказал, что это — истинное Саргассово море, настоящее корабельное кладбище. Великая свалка мировых океанов, только не где-то на Земле, как всегда думали матросы, а здесь, в зачумленном подвале, во влажном, зловонном, туманном море, к югу от ниоткуда.

— Так вот что они видели, — возбужденно произнес Гослинг. — Все те старые истории о Саргассовом море, Кладбище кораблей, Кладбище Дьявола… Господи, как ты и сказал, Кушинг, это оно. Это не вымысел, это реальность.

— Да, это оно, — кивнул Маркс. — Суда, должно быть, проходили здесь, матросы видели все это и, вернувшись домой, рассказывали истории. Наверное, думали, что все время находились в настоящем Саргассовом море.

Джорджу все это не нравилось. Он ощущал себя исследователем, обнаружившим в Африке легендарное слоновье кладбище. Он видел то, чего не должен был видеть. Ни один человек не должен был это видеть и тем более рассказывать об этом другим. Джордж знал, что некоторые вещи лучше оставить для легенд и сказок.

Течение было слишком слабым, чтобы сдвинуть с места большие суда, но его вполне хватало, чтобы толкать шлюпку и плот глубже в мрачные, туманные топи.

— Почему старые парусники застряли, я могу понять, — сказал Маркс. — Штиль, потеря хода… Но сухогрузы и пароходы? Нет, они легко смогли бы здесь пройти.

— Может, эти заросли гуще, чем кажется, — предположил Кушинг. Он окунул весло в вязкую плавучую массу, но не смог определить, насколько глубоко разрастаются водоросли. — Они могут уходить вниз на милю.

Гослинг кивнул:

— Согласен. Но даже с большими дизелями и паровыми турбинами можно рано или поздно остаться без топлива, верно? И что потом?

— Ляжешь в дрейф, — сказал Маркс.

— И тебя снова принесет сюда.

Они подумали о безвыходности своего положения, о сотнях кораблей, застрявших здесь, словно ископаемые экспонаты в чьей-то мрачной коллекции. В тумане останки судов походили на жуткие призраки, подсвеченные неведомым источником света. Снова появились две луны. Большая красная отбрасывала кровавые блики на мачты и реи, на трубы и грузовые стрелы.

Поллард не произнес ни слова. Казалось, его ничего особо не удивило. Чесбро, напротив, выглядел крайне напуганным.

— Мне не нравится это место, — сказал он. — Оно похоже на кладбище.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Мертвого моря

Похожие книги