– Сэр, пожалуйста… – Лотт подошел к крыльцу. – Я должен следовать официальной полицейской процедуре, когда…
– Любишь перекусить у «Бигмэна»? – Оквелл наставил указательный палец на карман Эйба. – Я вижу салфетку.
– Сэр, пожалуйста…
– Может, там ты встретился за ланчем с типом, который угнал мой мотоцикл? – заявил байкер. – Может, он сидел рядом с тобой, и когда он сказал: «Передай кетчуп», ты так и сделал? Новенькую бутылочку, еще запечатанную – она даже щелкнула, когда он ее открыл.
– Сэр, пож…
– Может, тип, который украл мой мотоцикл, зашел в туалет одновременно с тобой, в его кабинке закончилась туалетная бумага, он попросил тебя дать ему кусок и ты дал? Такую мягкую, что можно целый день вытирать задницу…
– Мы патрулировали улицы.
Нэнси, сидевшая в машине, тяжело вздохнула.
– Когда вы стояли на светофоре, перед вами, случайно, не было украденного мотоцикла? – продолжал Гаррет.
– Я не помню. – Эйб оглянулся через плечо, посмотрел на напарницу и закатил глаза.
– Ты чего оглядываешься? – тут же спросил байкер.
Толстенький полицейский снова посмотрел на него.
– Вас зовут Гаррет Оквелл?
– Ты еще не понял?
В зеркале заднего вида что-то мелькнуло. Блокман поправила его, пытаясь понять, что это такое, и увидела в двух кварталах что-то вроде движущегося с выключенными фарами фургона.
Совершенно спокойно, не спеша, Нэнси достала из держателя помповое ружье.
– Прошу вас, просто ответьте на мой вопрос, – сказал Эйб.
– Я есть, всегда был и буду Гарретом Оквеллом.
Нэнси повернулась к напарнику и байкерам.
– Все внутрь, немедленно.
– Законникам в моем доме не рады.
– Внутрь! – рявкнула женщина. – Вам угрожает опасность.
Она снова посмотрела в зеркало заднего вида.
Фургон находился в квартале от них – коричневый, грузовой, точно такой же, какой видели на месте преступления накануне вечером.
– Внутрь! – заорал Лотт и стал толкать мужа с женой (или брата с сестрой) в дом. – Шевелитесь!
Блокман направила ружье через заднее стекло на фургон.
Завизжали шины, и коричневый фургон прибавил скорость. Нэнси вела за ним ствол своего ружья, когда тот с грохотом промчался мимо патрульной машины и пролетел через перекресток в конце квартала. Офицер успела заметить, что у него нет номерных знаков на заднем бампере.
Она знала, что не должна позволить убийцам копов уйти, и поэтому, крикнув Эйбу: «Вызови подкрепление!», положила ружье на пассажирское сиденье, переключила передачу и вдавила в пол педаль газа.
Патрульная машина взревела, ее колеса заскользили, и Сортир превратился в смазанные картинки, проносившиеся мимо, когда Нэнси бросилась в погоню за коричневым фургоном.
Автомобиль, который она вела, отчаянно содрогался, летевшие из-под колес камни оставляли отметины на стеклах, двигатель стонал, но Блокман не убирала ноги с педали, и вскоре расстояние, разделявшее две машины, сократилось до половины квартала.
Нэнси потянулась за ружьем, и тут на задней части фургона появился черный квадрат.
Окно.
Оттуда вылетело белое пламя. Фары патрульной машины разбились вдребезги, шина одного из передних колес лопнула, и руль дернулся влево. Заскрежетал металл.
Полицейская машина завертелась на месте – испорченное колесо болталось на своей оси.
Нэнси убрала ногу с педали газа и повернула руль по движению. Оставшиеся колеса встали на свои места, и ей удалось взять машину под контроль. Она снова нажала на педаль газа и продолжила преследование.
Расстояние между машинами начало сокращаться, и Блокман во второй раз потянулась за ружьем.
И снова раздался окутанный пламенем выстрел.
Ветровое стекло взорвалось, и несколько осколков впились в шею и грудь женщины.
Шины зашлепали по асфальту, машина вылетела на тротуар и врезалась передней решеткой в телефонный столб.
Окровавленная, чувствуя, как ее голову заполняет туман, Нэнси потянулась за ружьем и выставила его в разбитое ветровое стекло. Однако коричневый фургон уже был не больше спичечного коробка, а вскоре и вовсе стал воспоминанием.
– Идите сюда, вонючие гомосеки! Гребаные членососы, гнусные ублюдки, идите ко мне! – Офицер Нэнси Блокман сильно удивилась своему собственному словарному запасу.
Глава 30
Беттингер сражается со сном
– Просыпайся.
Беттингер открыл глаза. Его спальня стала холодным белым помещением, и по совершенно непонятной причине Алисса превратилась в худого азиата с рябым лицом и коротко подстриженными серебристо-черными волосами. Реальность начала приводить в порядок уставшие мысли, и детектив смутно припомнил два действия: он сидел за своим столом, а потом откинулся на спинку стула. Прятавшемуся поблизости хищнику по имени сон потребовалось совсем мало времени, чтобы схватить свою жертву.
Хуан помог Жюлю подняться на ноги.
– Это с Гавайев, – сказал Перри и протянул разбуженному детективу термос с кофе.
С благодарностью кивнув, Беттингер взял у него термос.
– У Хуана есть дядя, который присылает ему кофе по праздникам, – сказал рыжий коп. – У них земля намного лучше, чем в любом месте на материке.