Жюль никогда не употреблял мочу в эротических целях (как и для каких-либо других), но, если б употреблял, то сомневался бы, что вкус у него во рту был бы хуже, чем сейчас. И хотя детектив с радостью заплатил бы двадцать пять долларов за зубную щетку и каплю пасты, он слишком устал, чтобы обращаться к администратору за помощью, не говоря уже о том, чтобы снова выходить на холод.
Беттингер набрал в рот горячей воды, прополоскал его, сплюнул и снова наполнил рот водой. Вернувшись в комнату, достал мобильный телефон и вывел на экран номер жены, решив, что этот звонок будет последним, что он сделает перед тем, как отдаться сну.
– Привет, – сказала Алисса. – Ты как?
Детектив уловил нотку беспокойства в ее голосе, хотя она старательно пыталась это скрыть.
– Ты слышала новости, – понял он.
– Ты их знал?
– Встречал одного. – Беттингер сел на железный край кровати.
– Ты работаешь над этим делом.
– И весь наш отдел… Хотя сейчас я собираюсь немного поспать.
– А где ты?
– Мотель «Подсолнух». – Жюль сбросил ботинки. – В центре Виктори.
– Значит, ты сегодня не приедешь домой.
– Нет. Я начну завтра утром как можно раньше, куплю новое белье и рубашку и попытаюсь приехать домой к обеду.
– Было бы здорово.
Ремень упал на пол.
– Как прошла твоя встреча с Рубинштейном? – спросил полицейский.
– Очень хорошо. Расскажу подробно, когда ты вернешься.
– Здорово. Как дети?
Короткая пауза, которая возникла после этого вопроса, была наполнена скрытым смыслом.
– Что случилось? – забеспокоился Жюль.
– Я не хочу грузить тебя еще и…
– Алисса… Что произошло? Гордон…
– Нет, Карен. Мальчишки в школе снова над ней издевались – говорили расистское дерьмо и сексуальные гадости. Она попыталась уйти, но они пошли за ней. Карен попросила их прекратить, и тогда они стали швырять в нее разные предметы.
Ярость наполнила Беттингера, но он постарался, чтобы его голос звучал ровно и спокойно, когда задал следующий вопрос:
– Что они в нее бросали?
– Сначала чипсы, потом коробки от молока и мясо из тако[22]
.– Мясо из тако. – Детектив представил свою красавицу-дочь, заляпанную рубленым мясом, и сердце у него в груди забилось быстрее, а перед глазами потемнело. – И что делали взрослые, когда парни развлекались? Грели деготь? Собирали проклятые перья?
– Вот почему я не хотела тебе сейчас про это говорить.
Сделав глубокий вдох, Беттингер заставил себя успокоиться.
– Милая… Здесь, в Виктори, происходят очень серьезные вещи, серьезнее не бывает; это моя работа. Мне нравится быть детективом, сажать козлов, решать загадки, помогать людям… я получаю огромное удовлетворение от того, чем занимаюсь. Но это моя работа. Ты и Карен – моя жизнь. И я хочу сразу узнавать, если с вами происходит что-то плохое. Договорились?
– Ты забыл Гордона.
– Не забыл. Я уверен, что он вернется на верхнюю строчку списка тех, кого я люблю, когда поступит в колледж, но сейчас он занимает только вторую.
Старик в груди Алиссы фыркнул.
– Я не стану повторять ему твои слова.
– Он и сам все знает. – Жюль швырнул пиджак на стоявший поблизости стул, где тот, немного помедлив, сполз на ковер.
– Я могу поговорить с Карен?
– Она спит. Мне ее разбудить?
– Нет, не нужно. А что с теми парнями?
– У них неприятности. Заводила временно исключен. Его зовут Брайан Каллаган.
– Ты можешь связаться с его родителями?
Немного помолчав, Алисса спросила:
– Думаешь, это хорошая идея?
– У двенадцатилетнего мальчишки расизм не может возникнуть на пустом месте и спонтанно, и я хотел бы поговорить с его источником.
– И что ты скажешь? «Ваш сынок полон дерьма»?
– Я хочу, чтобы мистер и миссис Каллаган знали, что неприятный и очень черный полицейский примет непосредственное участие в событиях, если что-то нехорошее случится с Карен Беттингер.
– Ты прихватишь с собой пару дополнительных пистолетов на встречу с ними? – спросила Алисса.
– По меньшей мере восемь.
– Я узнаю номер их телефона. – Старик хохотнул. – А ты поспи.
– Обязательно. И сделаю все, чтобы быть дома завтра к обеду.
– Хорошо. Возвращайся на базу днем и будь осторожен.
– Буду и постараюсь.
– Я тебя люблю, – произнесли одновременно муж и жена.
– Спокойной ночи.
– Пока.
Беттингер нажал на кнопку отключения связи и положил телефон на прикроватную тумбочку. Затем, отчаянно зевая, разделся, включил потолочный вентилятор и повалился на матрас.
Сон наконец одержал победу в долгом сражении.
Из глубин подсознания детектива начали всплывать кошмары, но даже самые худшие из них не могли сравниться с тем, что ему предстояло вскоре увидеть.
Глава 31
Новое дело для старой машины
Огромная ладонь хлопнула по стеклу, испугав Брэдли Янески. Рука пошевелилась, и темный палец, который с легкостью мог сломать грудину, указал на землю.
– Опусти стекло.