На серебристо-черной морде кота появилось вопросительное выражение.
— Если тебе не понравится, я сам его съем! — с досадой сказал Джон. — И, пожалуй, мне бокал домашнего вина… белого, похолоднее.
Ясное дело, тартара ему не досталось, хотя, когда официант принес тарелку с горкой взбитой сырой говядины, на вершине которой поблескивал темным золотом яичный желток, Довертон пожалел, что не заказал этого блюда и себе. Но жалел он недолго: равиоли были забавными, в белую и зеленую полоску, тесто — упругим и нежным, а начинка таяла во рту. Вот соус… соус оказался неожиданным, какой-то был в нем акцент, который никак не удавалось разгадать. Впрочем, Джон и не пытался: он насладился каждой каплей этого соуса и вытер тарелку кусочком хлеба, подобрав последнее. Вино чуть нагрелось, он допил свой бокал и откинулся на спинку стула, насмешливо наблюдая, как Неро вылизывает своё блюдце.
— Скажите, Лиза, — произнёс он негромко, — вы ведь не отсюда и даже вообще не из Лация?
Девушка не ответила, и он продолжил:
— Я вчера еще подумал, что чатни, даже виноградный, не самый характерный продукт для этих мест. А сегодня вспомнил, что вот точно такой соус, — и для убедительности он ткнул пальцем в пустую тарелку, — пробовал в Люнденвике.
— В «Оленьем роге», — подтвердила Лиза. — Истинная правда, я там работала сомелье по пряностям.
— По пряностям… — задумчиво повторил Джон. — Скажите, Лиза, а что вы знаете о мускусе и амбре?
— О-о! Ну и вопросы вы задаёте! Вообще-то ни то, ни другое не относится к пищевым пряностям…
— Но ведь вы с обоими запахами сталкивались?
— Да, это правда. Они… схожи и чем-то отличаются. Знаете, больше всего мне понравилось, как запах мускуса определялся в одном древнем эльфийском свитке: запах тела молодой женщины, идущей летним вечером из купальни к ложу, где её ждёт любовник.
— Ого! Поэтично, но все равно не даёт понятия о том, чем же должны пахнуть мускусные благовония.
— Ну, господин Довертон, вы спросите иначе! — девушка рассмеялась. — Вы что хотите, купить даме духи с таким запахом, или у вас сугубо научный интерес?
— Вообще-то вопрос возник при расследовании… Свидетель запомнил необычный запах… м-м-м… рядом с местом преступления, ему показалось, что это некие благовония. Амбра или мускус.
— Хм, интересно… — Лиза потерла кончик носа и села, рассеянно погладив кота на соседнем стуле. — Ну, начнём с того, что амбра сама по себе в составе духов почти не заметна. Она придаёт нотку телесности, она даёт всей композиции устойчивость, задаёт глубинные тона, но не играет ведущей роли. А вот мускус… Если там действительно чувствовался этот аромат, значит, фигурант очень богат.
— Это редкий запах?
— Пожалуй, да. Я знаю около десятка парфюмерных композиций на основе мускуса, ну, плюс ещё могут быть личные, специально созданные духи. Но в основном этим занимаются эльфы, а они традиционно не используют животные компоненты. Боюсь, господин Довертон, таким способом преступника не поймать.
— Мы пока даже не знаем, в чем состав преступления, — он взглянул на Лизу с улыбкой. — Все местные называют меня Джованни, может быть, и вы?..
Аудиенция у главы дома Арригони была назначена на два часа дня, и ровно в это время секретарь, сухощавый военного вида мужчина с седым ёжиком волос и холодным взглядом, распахнул перед визитёрами дубовую дверь кабинета.
Хозяин обнаружился возле книжного шкафа; он держал в руках толстый том в кожаном коричневом переплёте, перелистывал страницы и над чем-то тихонько посмеивался. Увидев вошедших, он поставил книгу на полку, захлопнул стеклянную дверцу шкафа и приветливо сказал:
— А, Джованни! Рад видеть, проходите. Садитесь, выпьете что-нибудь? Жарко сегодня, так что просекко будет уместным.
— С удовольствием, — склонил голову Довертон.
Самому себе он мог признаться, что перед Лоренцо Арригони он невольно испытывал трепет — втягивал живот, разворачивал плечи и вспоминал хорошие манеры, привитые ему прабабушкой. И дело было не только во внешности, хотя немалое впечатление мессере Лоренцо производил сразу, с первого взгляда — мощной фигурой, черными глазами под темными бровями и белоснежными волосами, сколотыми в длинный хвост.
Хлопнула пробка от бутылки просекко, и в три высоких узких бокала-флейты полилась светло-соломенная пенящаяся жидкость. В воздухе запахло виноградом. Лоренцо пригубил вино и кивнул:
— То, что нужно! Итак, мессере Джованни, я слушаю вас.
— Изучая обстоятельства исчезновения нотариуса Чивитали, я узнал, что из его кабинета были похищены четыре семейных книги. Четыре, а не три, как мне говорили вначале. Мессере Лоренцо, мне нужно увидеть такую книгу, чтобы понять, зачем это понадобилось злоумышленникам.
— Служба магической безопасности взяла на себя расследование этого происшествия? — глава дома Арригони приподнял бровь.
— Пока нет. Я занимаюсь им в частном порядке, но, если выяснится, что происходящее может затрагивать интересы Союза королевств, СБ немедленно подключится.
— Скажите, мессере Джованни, вы ведь не просто так приехали в Лукку в этот раз?