-Я не об этом… Но, думаю, Томас сам тебе однажды все расскажет. А пока пойдем-ка, выпьем чаю, - Люсиль с грацией кошки поднялась с кресла и плавно сошла с маленькой лестницы, а оставшаяся в недоумении Шарлотта растерянно последовала за ней, все ещё слыша в голове только что проскользнувшие и неясные намеки Люсиль, однако никак не вредившие доверию к мужу.
День выдался хмурым, несмотря на то, что утром лучи солнца время от времени поблескивали сквозь медленно плывущие тучи, однако ближе к полудню свет его полностью иссяк и был окончательно закрыт плотными облаками, словно непроходимыми стенами. Ветер гулял по суровым землям Камберленда, и было слышно, как свистит он на голых полях, играясь с осенними листьями. Чем ближе становилась зима, тем отчетливее в воздухе ощущался морозящий холод, от которого изо рта идет пар. Однако вся эта неблагоприятность и скверность погоды не помешали Шарлотте нарушить задуманное. Она, облачившись в теплую накидку с широким капюшоном, надвинув на ноги меховые сапожки, которые были скрыты под двойной юбкой платья, взяла мольберт и наточенные карандаши и вышла на улицу. С первых минут её появления здесь ей хотелось непременно зарисовать Аллердейл Холл во всей его красе. Это место, как бы странно то не звучало, завораживало, если опустить все его недостатки. Изображая на чистом листе бумаги каждую мелочь поместья, доводя его до полноценной картины, Шарлотта все больше хотела наступление момента, когда они все вместе приведут Аллердейл Холл в порядок, когда она наконец увидит его не таким израненным, а расцветающим под солнцем. Во время рисования её мысли, как и раньше, плавно перетекали из одной в другую, и за эти минуты она успела вспомнить об отце, об Алане, Белле и Линде, которые были частью её прошлой жизни, а теперь же стали лишь некими отголосками, но по-прежнему занимающие в её сердце определенные места. Она, конечно же, скучала по ним, а особенно по отцу, которого ей так не хватает. Она может делится с ним своей радостью и счастьем только мысленно, возводя глаза к небу в надежде, что он видит и слышит её, но как же мучительно не ощущать его тепла, не видеть его доброго взгляда и не слышать мудрого совета в ответ.
Каждая новая минута несла с собой все новые и новые раздумья, и в одном из них Шарлотта вспомнила о таинственной библиотеке, о которой говорила Люсиль. Ей не терпелось скорее увидеть комнату, заполненную столетними книгами, которые пережили, возможно, даже не один век, и их страницы стали настолько хрупкими, что придется призвать на помощь всю свою осторожность, чтобы взглянуть на их содержимое хоть одним глазком. Люсиль, определенно, знала, чем заинтересовать её, попала прямо в точку. И Шарлотта уже наметила свое знакомство с библиотекой Аллердейл Холла сразу после того, как её рисунок будет закончен.
Ближе к вечеру, когда сумерки начали сгущаться, а небо хмурилось из-за наступавших пузатых туч, Шарлотта сидела одна в спальне. Томас почти весь день провел в мастерской, и девушка не отвлекала его от работы, Люсиль же больше не попадалась ей на глаза, и в воцарившемся спокойствии влетевшего вечера и его тянущейся тишины Шарлотта решила отправиться в библиотеку. Захватив с собой подсвечник, удерживающий на себе сразу четыре свечки, леди Шарп вновь ступила в дальние холодные коридоры, которые теперь стали мрачнее, чем днем, и гораздо опаснее. По пятам за Шарлоттой бежал песик Люсиль, казалось, что ему, обитателю этого дома, не менее были интересны потаенные за тяжелыми дверьми комнаты Аллердейл Холла. Папийон звонко лаял время от времени, и от этого лая Шарлотте становилось спокойнее, лишь бы не ощущать напряженную тишину и не слышать странные скрипы.
Коснувшись дверной ручки, Шарлотта с надеждой, что комната открыта, повернула её. И надежды её оправдались. Со зловещим скрипом, который скорее напоминал мучительный стон оттого, что её потревожили, дверь плавно отъехала в сторону и навстречу Шарлотте вышла густая, кромешная тьма. И только по запаху старой бумаги, залежавшейся на полках, можно было определить, что это именно библиотека. Песик Люсиль первый забежал в комнату, ничего не опасаясь, все больше он напоминал Шарлотте проводника в этом поместье. Девушка смело ступила за порог комнаты и отпугнула скопившейся мрак, загнав его в далекие углы. О размерах библиотеки леди Шарп могла лишь догадываться, так как рассмотреть её всю не удавалось при таком скудном освещении. Тем не менее она смогла различить высокие стеллажи, почти до самого потолка, которые сплошь были уставленными несчетным количеством книг. Упираясь в письменный стол, Шарлотта ненароком уронила очередную стопку книг, и те с грохотом свалились на пол. Она посветила, чтобы поднять их, и среди упавших обнаружила дневник в толстом переплете. На кожаной обложке не было названия, что и заставило Шарлотту подумать, что это именно записная книжка. Открыв её, она увидела на развороте лишь женское имя “Энола Шарп”.