– Конечным пунктом назначения была Америка. Муж Магды забронировал нам билеты из Англии, и меня это изрядно пугало. Повсюду рыскали немецкие подводные лодки, и даже несмотря на то, что тем летом войска союзников вошли на территорию Франции, я все же боялась пересекать Ла-Манш, а тем более Атлантический океан. Но иного пути у нас не было. Сначала надо было добраться до Швейцарии, где Бернадетт могла бы получить медицинскую помощь. Если бы она умерла, мне было бы все равно, что случится со мной, поэтому я не особо раздумывала, что мы будем делать после небольшой остановки в Швейцарии, считая, что у нас будет время все спланировать позже.
– А Бернадетт – что она думала на этот счет?
Хелена отвернулась к окну, чтобы подставить лицо солнечным лучам или, может, спрятать его от меня. Сложно было сказать, почему она избегала смотреть мне в лицо.
– У нее была горячка, и она беспрерывно бредила. Это даже хорошо, что она не могла сопротивляться моему решению. Она бы ни за что на свете не согласилась уехать.
– Но почему? Несомненно, она знала, насколько опасна сложившаяся ситуация.
Хелена продолжала смотреть в окно, и было понятно, что она видит нечто, неподвластное моему воображению.
– Были обстоятельства, из-за которых она отказалась бы уезжать.
– Вы имеете в виду Бенджамина? А разве он не мог уехать с ней?
При этих словах она посмотрела на меня, и ее лицо исказилось страданием. Я даже подумала, что она вот-вот попросит меня остановиться, но она этого не сделала. Было такое впечатление, что все эти долгие годы она ждала возможности излить душу.
– Бенджамин? – повторила Хелена. – Действительно, она никогда бы не уехала без него, так же как и он никогда бы не уехал без нее. Но ведь были еще и дети. Те самые дети из монастыря, где она работала. Однако я пообещала ей, что все решу с ними, как я обычно и делала. И моя сестра поверила мне.
Я выпрямилась на стуле, вспомнив про серебряную шкатулку.
– Скажите, монастырь, где Бернадетт учила музыке детишек, – это ведь обитель ордена Сестер Спасителя?
Хелена посмотрела на меня лишь с легким удивлением, словно так глубоко была погружена в собственные мысли, что не обращала внимания ни на что другое.
– Да. Это тот самый монастырь.
– Не хотите ли еще воды? – спросила я.
Она не ответила. Потом моргнула, словно поняла, что я обращаюсь к ней.
– Да, если можно.
Я поднесла стакан к ее губам.
– Значит, Гюнтер достал грузовик, перевозящий овощи. Это он отвез вас в Швейцарию?
– Он бы так и сделал, если бы я попросила, но это было слишком опасно для него. Опасно и для нас, но для него особенно, так как он был солдатом, и его могли расстрелять за дезертирство. Мне пришлось ехать одной. Гюнтер достал документы и пропуска для нас, билеты на поезд из Австрии, но сам не смог отправиться с нами.
Она разглядывала свои руки, словно удивлялась, почему это не изящные руки молодой женщины с гладкой кожей и тонкими прямыми пальцами.
Я тоже представила девушку, преисполненную решимости спасти свою сестру. Несмотря на всю опасность, неуверенность в успехе и угрозу лишиться жизни. Я подумала о Еве и снова вспомнила, как она сорвалась с дерева, как я, забыв обо всем, ринулась ей на помощь, и шершавая кора царапала мои руки, разорвав палец до кости, а потом на меня обрушилась дикая боль, когда я со всей силы ударилась головой о спекшуюся глину дороги. Я часто вспоминала эту сцену все годы, которые прошли со времени несчастья, и всегда понимала, что снова поступила бы точно так же.
– Вы когда-нибудь рассказывали эту историю Финну?
Хелена покачала головой.
– Никогда никому не рассказывала. Даже Бернадетт. Это не то, что хочется вспоминать.
– Но вам же удалось совершить побег. С разбитым фарфоровым петушком и коллекцией старинных картин.
Я ожидала, что она продолжит свой рассказ, но мои слова повисли в пространстве между нами, образуя пустоту, которая могла поглотить нас обеих. Хелена не произнесла больше ни слова, и я сказала:
– Вы очень храбрая, Хелена. Не уверена, что смогла бы решиться на то, что проделали вы.
– Я всего лишь спасала сестру, – сказала она, и эти простые слова были пронизаны искренним чувством.
Она снова перевела взгляд от меня к окну.
– Мы отдали одну из картин фермеру в окрестностях Берна. Он дал нам поесть и позволил в течение трех дней спать в сарае. Они с женой были очень добры к нам и не задавали лишних вопросов. Жена готовила для Бернадетт куриный бульон и давала ей лекарства. Не уверена, что Бернадетт смогла бы все это пережить, если бы мы не остановились там на пути к железнодорожной станции в Берне.
– Тогда это лишь малая цена за спасение. Вы отдали им ценную картину в обмен на жизнь Бернадетт.
– Да, так оно и было. – Наши глаза встретились, и в ее взгляде я заметила прежнее высокомерное выражение. – В жизни есть вещи, ценность которых невозможно измерить. Даже если приходится за них расплачиваться всю свою жизнь.
У меня на затылке зашевелились волосы, когда я заглянула ей в глаза.
– А вы были знакомы с семейством Рейхманн? Они были состоятельной еврейской семьей и до войны жили в Будапеште.