Читаем Мятеж полностью

Твой крик вырывается влажным икающим звуком, и под ритмичный стук колес ты понимаешь, что все кончено. Экипаж тронулся, и мама с папой бросились обратно в дом, низко опустив головы и вцепившись друг в друга.

Одинокая фигура видит, как ты уходишь. Его маленькие пухлые ручки побелели, когда он колотит по оконному стеклу снова и снова. Его рот открыт в вопле. Ты наблюдаешь за ним, пока дом не скрывается из виду.

В следующий раз, когда вы увидите друг друга, уже пройдет слишком много времени.

Глава 46

Кассия лежала на полу своей спальни, переливающейся красками.

Она заколдовала весь спектр радуги на оконных стеклах; красное перетекало в желтое, желтое перетекало в зеленое, каждое стекло имело свой оттенок, так что цвета танцевали над ней и вокруг нее в согласованном буйстве.

Она была так слаба в течение нескольких дней – не могла ни читать, ни гулять в саду, ни делать что-либо еще, кроме как отдыхать и наблюдать, как солнце движется по стенам ее комнаты. Как только к ней вернулась капля сил, она придумала способ развлечь себя. Кассия едва могла подниматься с пола, но не из-за недостатка сил. Она думала, что ей, возможно, больше никогда не понадобится читать книгу, чтобы развлечься. Она обладала магией.

Раздался стук в ее дверь, и вошла Элоди. Кассия приподнялась на локтях и сурово смотрела на нее, пока та не заговорила.

– Верховный чародей готов принять тебя, – сказала она.

Наконец-то. В то утро Кассия попросила о встрече, и ей сказали оставаться дома и ждать повестки.

– Дай мне собраться, – сказала она, вставая и направляясь к шкафу за пальто.

– Он внизу, – сказала Элоди.

Это было необычно. Почему дедушка первый раз в жизни сам пришел к ней?

– Хорошо.

Она вернулась к своему столу и внесла изменения в ожидавшее ее там послание, которое передала слуге для доставки. Затем она последовала указаниям Элоди, чтобы встретиться со своим дедушкой в гостиной.

Джупитус сидел на стуле с высокой спинкой, лицом к саду. Когда Кассия приблизилась, ее взгляд упал на его руки. Костяшки его пальцев побелели от того, как он вцепился в подлокотники кресла, и желудок Кассии резко сжался. Она готовила себя к тому, чтобы руководить этой встречей, так как знала, что та должна была состояться. После того как она ощутила на себе гнев дедушки, часть мужества покинула ее.

– Дедушка, – сказала она, вздохнув с облегчением от того, что ее голос не сорвался и приветствие разнеслось по комнате.

Джупитус наклонился со своего стула, чтобы повернуться к ней.

– Иди сюда, – сказал он, и она подчинилась.

Кто-то поставил другой стул напротив его. Кассия посмотрела на него, затем перевела взгляд на своего дедушку.

Ей показалось странным, что она ничего не слышала о нем или от него во время своего выздоровления, но не осмелилась спросить. Возможно, он просто был занят устранением последствий после Вайолет. Но теперь он встречался с ней в ее собственном доме, а не в своем или в Палатах Алхимии, со всеми своими телохранителями и видом на город позади него. И, глядя на него, Кассия поняла почему.

Он умирал.

Его плечи были прямыми. Его глаза были ясными. Но его руки ни на мгновение не ослабили хватку на стуле. Чтобы я не увидела, как они дрожат, подумала Кассия. Его бледная кожа больше не держалась крепко на костях, но слезилась, как воск, вокруг глаз. Постарел ли он внезапно или просто был таким чудовищем в ее сознании, что она никогда этого не замечала?

Он нетерпеливо указал на стул во второй раз, но Кассия осталась стоять. Она сплела пальцы перед собой и расправила плечи.

– Я хотела поговорить с тобой, – сказала она.

– Не так быстро.

Он вложил слишком много яда в свои слова. Просчет. Это было слишком вынужденно, слишком отчаянно.

Кассия знала, что он хотел сказать.

– Я не знаю, где Олливан.

– Я ожидал, что ты скажешь это.

– Это правда.

– Я в этом не сомневаюсь.

Его глаза впились в нее, и Кассия прикусила внутреннюю сторону щеки. В последний раз, когда они столкнулись лицом к лицу, он сослал ее в Доклендс.

– Во что мне труднее поверить, так это в рассказ твоей матери о том, что вся вина за почти полное уничтожение нашего города лежит на нем.

Он зашелся в приступе кашля, который прервал конец его речи прерывистыми вдохами. Это вызвало в ней глубокий и дребезжащий дискомфорт, и она огляделась в поисках сопровождающего, телохранителя, кого-нибудь, кто мог бы поддержать его, но, как и в прошлый раз, они были одни.

С таким же успехом она могла бы сказать то, что ей нужно было, и уйти.

– Почему ты никогда не делал меня своим наследником?

Перейти на страницу:

Все книги серии Уизерворд

Перевернутый город
Перевернутый город

Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы.Ильза провела первые семнадцать лет своей жизни в обычном Викторианском Лондоне, где магию считают вымыслом. Сирота, она зарабатывала себе на жизнь сначала воровством, а затем стала помощницей фокусника, создавая иллюзии. Когда девушка попадает в Уизерворд, то узнает, что в этом мире идет извечная война между шестью фракциями и их представителями, обладающими разными силами.Оборотни. Чтецы мыслей. Маги. Призраки. Подземные жители. А также оракулы, способные видеть будущее. Именно они хотят убить Ильзу. Фракция уверена, что Уизерворд ждет ужасное будущее, если девушка останется. Но она готова бороться за право жить в этом мире.

Ханна Мэтьюсон

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Мятеж
Мятеж

Лондон, который вы не могли и представить!Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы.Уизерворд населяют шесть народов – чародеи, метаморфы, призраки, телепаты, оракулы и мастера душ. Кассии семнадцать лет, из которых семь она была чародейкой и десять – метаморфом… при этом по-настоящему не принятой никем.Двери общества молодых одаренных магов для нее закрыты. Пока однажды девушка случайно не пробуждает древнее заклинание. Теперь в ее руках судьба всего города.Олливан, старший брат Кассии, пребывающий в изгнании, замышляет захватить власть. Однако заклинание, которое он наложил на куклу в надежде сокрушить своего врага, сработало совсем не так, как было задумано.Теперь девушка и мстительный маг должны работать вместе на благо будущего города. У внуков верховного чародея есть только одна попытка, чтобы спасти жителей от неминуемой гибели.

Ханна Мэтьюсон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги