Читаем Миллстоун полностью

– Ну тогда я начну с караванщиков. Я вообще смотритель – сообщаю в Сеймон о проходящих здесь. Хоть у нас и глушь, но закон нужно соблюдать. Благодаря этому я могу похвастать тем, что я здесь единственный, у кого есть настоящая работа.

Джо гордо улыбнулся, и принялся разливать по чашкам воду из чайника, который как раз закипел. Вернув его на место, он сел за стол к Миллстоуну и его коллегам.

– Итак, – кивнул Джон, – вы, кстати, не против, если я закурю?

– Совсем не против. Я тоже, бывает, курю.

Тепер встал, и поставил на стол небольшую пепельницу, сделанную из жестяной банки, которая до этого стояла на самой верхней полке.

– Мы отвлеклись, – сказал Миллстоун, доставая сигарету из пачки, – но с нетерпением ждём вашего рассказа.

– Ну так вот, – сказал Джо, оглядев гостей, – у нас тут грабят караваны. Никого стараются не убивать, но товар забирают под чистую. Из-за этого некоторые в замешательстве – они боятся ходить здесь, но и в обход им слишком долго. Они вооружаются, но толку от этого чуть. Даже стрельба иногда слышна, но грабежи всё равно проходят.

– Думаю, когда караванщики начали стрелять, появились трупы.

– Именно так, – взмахнул пальцем Тепер.

– А как выжившие описывают тех, кто напал на них? – спросил Майлз.

– О, вот здесь и начинается история, джентльмены. Они описывают их как банду на здоровенных штуковинах, которые к тому же страшно гудят и поднимают клубы пыли, и от этого ничего не разглядеть. Они сидят на них по двое, а то и по трое и громко кричат. Один ведёт эту странную штуковину, а другие стреляют. Раньше, когда в них никто не мог попасть, всё обходилось, но теперь они открывают настоящую пальбу.

Миллстоун слушал эту историю, как заворожённый. С каждым новым словом в его глазах всё сильнее разгорался огонь. Ричардс явно знал, что именно Джон воодушевится этой историей настолько, что доведёт её до конца, и именно поэтому он дал её ему.

– Но ведь это не всё, что вы хотели рассказать мне, – сделав глоток чая, Миллстоун задумчиво потрогал рукой подбородок.

– Конечно, нет, сэр! – широко улыбнувшись, сказал Тепер, – я сам видел их!

– Да, чёрт возьми! – Джон воодушевлённо стукнул по столу кулаком, и устремил свой взгляд на хозяина дома, – я просто горю желанием это услышать.

– Так вот, – продолжил рассказ Джо, – я не из пугливых, ну и как-то решил на ночь глядя прогуляться в каньон. В тот день не было каравана, но они там вертятся и без них. Это забава у них такая. Банда каких-то выпендрёжников. Я бы на их месте так открыто не гонял на этих штуках.

– Вы ведь поняли, что это? – с надеждой спросил Миллстоун.

– Да. У меня есть кусок древней книжки.

– Турбоцикл?

– Именно он, сэр! – с большим воодушевлением ответил Тепер, – я сейчас. Я знал, что вы в этом разбираетесь.

Он вышел из кухни и исчез в другой комнате. Вернувшись через минуту, он положил перед Миллстоуном несколько страниц, очевидно, бывших когда-то частью научно-популярного издания. На первой же из них был изображён человек со счастливой улыбкой, сидящий на устройстве, подобном мотоциклу, разве что вместо колёс у него было две турбины. Далее шли рекламные лозунги наподобие "Будущее уже доступно", а также описание характеристик и подробнейший разбор того, что испытывает обычный человек от использования этой диковинной штуки.

– Это всё очень интересно, – сказал Миллстоун, проглядев представленный материал, – но нас всё же больше интересуют ваши личные наблюдения. Видели ли вы ещё что-то интересное в ту ночь?

– Нет. Больше ничего особенного. Они немного постояли, а потом завелись и улетели в сторону Касдена.

– Но ведь они базируются не там? Как думаете?

– Конечно же, нет! Попадись они на глаза федералам, у них тут же отобрали бы эти штуки.

– Само собой. Вы ведь рассказали об увиденном в своём сообщении?

– Конечно, указал! – кивнул Тепер.

– Что вам ответили на это?

– Секунду.

Он снова встал и вышел из кухни. На этот раз он показал Миллстоуну письмо, набранное сухим шрифтом печатной машинки на писчей бумаге, которую используют в федеральных службах. Текста было немного и Джону хватило полминуты, чтобы ознакомиться с ним. "Уважаемый мистер Тепер! Мы запросили своих экспертов по поводу информации, предоставленной вами, и их заключение таково: никакие из образцов техники прошлых времён, описанных вами, не могут в настоящий момент находиться в рабочем состоянии. Тем не менее, данный вопрос принят на заметку, и при возможности по нему будет проведена работа".

– Ну, своеобразная логика в этом есть, – развёл руками Джон, возвращая Теперу бумагу.

– Но я ведь видел всё своими глазами, сэр.

– Я вам верю. А что караванщики? Они не пытались устроить засад?

– Пытались, и не раз. Но эти парни либо вообще не появлялись, либо наносили им потери и уходили.

– Какое оружие они используют? – спросил Миллстоун.

– А вот это тоже интересно. В основном, конечно, обычное, но поговаривали и о лазерах.

– Ну, это вполне ожидаемо, раз нашлись турбоциклы в рабочем состоянии, то найдутся и соответствующие пушки.

– Наверное.

– Ну а в Касдене о них никто не слышал?

– Нет, – покачал головой Джо, – ни слуха, ни духа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги