Читаем Миллстоун полностью

– Из каньона есть другие выходы?

– Нет, поэтому мы тут и живём. Будь там хоть одна развилка, мы бы обосновались на ней.

– Что же, здесь всё ясно. Вы можете показать место, где видели этих ребят?

– Конечно, – с готовностью кивнул Джо.

– Ну тогда давайте прогуляемся.

Смотритель надел потёртый серый пиджак, обулся и, закрыв дом, направился в каньон вместе с офицерами. Миллстоун поймал себя на мысли, что уже начал относиться к этому месту предвзято: не прошли они и стони метров между двух каменных стен, как им овладело чувство тревоги. Будто в любой момент послышится вой турбин, а из любой расселины на них вылетит шайка грабителей. К счастью, это были лишь ощущения, и на деле ничего подобного не происходило.

– Я совсем не могу понять, куда они могли деться, – сказал Тепер.

– В принципе, при достаточно хорошем состоянии турбин, можно подняться наверх, – ответил Миллстоун, – вы помните, что в характеристиках указана высота?

– Припоминаю.

– В принципе, вблизи поверхности она не ограничена ничем, кроме времени, в течение которого турбины могут работать на максимальной нагрузке. Дальше им нужно будет охладиться. Поэтому движение на турбоцикле нельзя считать полётом – это скорее затяжные прыжки вверх.

– Вы, я вижу, сэр, хорошо в этом всём разбираетесь.

– Да, я слышал о таких штуках. В своё время они были очень популярны, их даже использовали военные. Не удивлюсь, если окажется, что те экземпляры, с которыми мы имеем дело, как раз армейские.

– Вы думаете, нам удастся их поймать?

– А вы видите причины, по которым это не произойдёт?

– Пока ещё никому не удавалось одержать над ними верх, – немного зловеще сказал смотритель.

– Это только на первый взгляд кажется серьёзным аргументом. Но вспомним, с кем они имели дело? С небогатыми караванщиками, выучка которых оставляет желать лучшего, да с наёмниками невысокого класса, которых себе могут позволить эти самые небогатые караванщики. Я убеждён, что как раз такие здесь и проходят. Столкнись они с серьёзной организацией, даже им пришлось бы туго. Я прав, как вы считаете?

– Правы, сэр. Вот только важных караванов у нас мало, и не понять, почему они проходят: то ли везёт, то ли они действительно их побаиваются.

– Вы ведь потом покажете мне ваш журнал? – добродушно улыбнувшись, спросил Миллстоун.

– Конечно, покажу. Только, в последнее время в нём не так много пунктов, как раньше.

– Это ерунда. Даже один из них может быть как раз тем, что нам нужно.

– Ты ведь не думаешь, что они работают по заказу? – спросил Майлз.

– Пока ещё нет, но этот вариант не исключаю.

– А какой основной?

– Что это просто развлечение – люди хорошо проводят время, а заодно зарабатывают. Только этим можно объяснить, что они стояли здесь просто так. Впрочем, они могли и ждать кого-то, кто в последний момент не появился.

– Кстати, вот это место, – сказал Тепер, указывая пальцем вперёд.

– Теперь я понимаю, почему вы не попытались подойти ближе.

Смотритель указывал на небольшую возвышенность, с которой открывался отличный вид и на то место, где они сейчас шли, и в другую сторону. Неудивительно, что преступники выбрали именно его. При учёте той техники, которую они использовали, можно было особенно не прятаться – от них всё равно было бы невозможно скрыться. Впрочем, Миллстоун не исключал, что кто-то из них находился в засаде на всякий случай.

– Турбоцикл хорош ещё и тем, что почти не оставляет следов, – оглядев подъём на холм, заключил Джон.

– Это точно, – подтвердил Тепер, который тоже внимательно осматривался по сторонам.

– Остаётся надеяться, что сами люди как-то наследили.

Но кроме пустых упаковок от пищевых полуфабрикатов, никаких зацепок не было, да и это могли выбросить какие-нибудь особенно неряшливые караванщики, так что глупо было надеяться на такие ненадёжные находки.

– Но логично ведь, что они ждали кого-то со стороны Олд Нелли, раз расположились ближе к нему, – предположил Миллстоун, не отвлекаясь от изучения иссохшей земли под ногами.

– Они всегда нападают ближе к нам, – сказал Тепер, – даже когда караван идёт со стороны Касдена.

– Я примерно что-то такое и предполагал. Скорее всего, здесь где-то есть место, где можно скрыться.

Джон поднял голову и осмотрел стенки каньона. На одной из них где-то вдалеке виднелось место, по которому нельзя было подняться без использования соответствующего снаряжения, но вот на турбоцикле – даже находящемся в плохом состоянии – в несколько прыжков забраться было можно. Пока здесь не было других подходящих вариантов, Миллстоун решил остановиться на этом. Они спустились с возвышенности и направились дальше.

– А здесь есть пещеры, мистер Тепер? – спросил Джон.

– Есть несколько, но их караванщики уже осматривали.

– Дайте угадаю. Никаких следов?

– Совсем никаких.

– Хотя, внутри они, по логике вещей должны были спешиться.

– Как будто ещё одни призраки, – усмехнулся Майлз.

– Да. Назовём их "призраки караванщиков", – серьёзным тоном поддержал Миллстоун, – вот только, как и в том случае, никакие это не призраки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги