Читаем Миллстоун полностью

Рид подошёл к управляющему компьютеру и последовательно нажал несколько кнопок. Он действовал уверенно, и вскоре толстое цилиндрическое стекло поползло вниз.

- Для этого не нужен допуск? - удивился Джон.

- Почему же? - поднял брови Райт, - допуск нужен уже для того, чтобы попасть сюда.

- А для открытия отдельной капсулы?

- Нет. Эта система отключена. Мы ещё слабо владеем компьютерами прошлого, чтобы уверенно их использовать.

- Но у мистера Рида был допуск сюда? - спросил Джек.

- Да, - честно ответил Александр, - но я не бывал в этих складах кроме как в составе группы.

- Хорошо. Кто имеет доступ в любое время?

- Учёные, но уверяю вас, - сказал Райт, - по одному сюда не ходит никто.

- Жутковато?

- Я думаю, здесь люди уже привыкли. Просто наши исследования в основном касаются архивов. К этим колбам почти никто не прикасается.

- А можно посмотреть одну?

- Сначала мы должны проверить систему контроля, - прервал вопросы Миллстоуна Рид, - у нас очень мало времени.

- Хорошо, - сказал Ричардс, - предлагаю разделиться, - мистер Джонни останется здесь. Вы ведь выделите ему консультанта?

- Да. У нас как раз есть подходящий человек неподалёку.

- А вы?

- А мы займёмся главным компьютером. Если я правильно понимаю, то дело это небыстрое. Верно, майор?

- Верно. Главный компьютер для нас загадка.

- У вас же велись работы, - возразил Рид.

- Велись. Но в один момент они столкнулись с серьёзным препятствием очень специфического характера.

- Каким? - не унимался Александр.

- Я думаю, это лучше выяснять на месте.

- Я правильно понимаю, что сейчас мы не сможем воспользоваться системой? - сказал Миллстоун.

- Возможно, нам удастся, - уклончиво ответил Райт, - но я не могу ничего обещать.

- Хорошо, - вступил в разговор Ричардс, - Джонни, ты догонишь нас, я прослежу, чтобы ни одно важное событие не прошло без тебя.

- Ну смотри, - нехотя согласился Миллстоун.

- Вы пока тоже можете идти, а я представлю консультанта, - сказал Райт.

Они прошли в один из боковых коридоров и вскоре оказались в тесном помещении, полностью заставленном компьютерами прошлого. Большая часть из них сейчас была неактивна, а может быть, и вовсе не работала, но самый главный - занимавший практически всю стену, противоположную входу, - был запущен. Около него стояла девушка в лабораторном халате. Миллстоун ожидал увидеть какого-нибудь занудного старика, поэтому такой поворот его приятно удивил.

У девушки были длинные рыжие волосы и немного веснушек на щеках. Она очень приятно улыбнулась, когда майор поприветствовал её и представил Миллстоуна. Девушку звали Джулия, и, несмотря на молодость, она уже была руководителем небольшой научной группы, которая как раз занималась изучением этого компьютера, но сейчас остальных привлекли на какое-то другое мероприятие, и поэтому она была здесь одна.

- Джон не из нашей миссии, - инструктировал девушку Райт, - поэтому нельзя точно отвечать на все его вопросы. Но, я думаю, вы сами знаете, что можно говорить, а что нет.

- Хорошо, - снова приятно улыбнулась Джулия.

- После покажете Джону, где информационный центр. Он не ориентируется у нас.

- С удовольствием.

С майором они разошлись там, где коридор примыкал к складу.

- Итак, Джон, что конкретно вас интересует? - спросила Джуилия.

- Меня уже просветили в том плане, что эти существа после выхода из своего контейнера не испытают никакого дискомфорта от соприкосновения с окружающей средой.

- Они и разрабатывались с учётом этого, - приятно улыбнувшись, кивнула девушка, - при необходимости, они могут выдержать даже куда более сложные условия.

- Ну а, я не знаю, болезнь никакая тоже их не возьмёт?

- У них полный иммунитет. Вряд ли с тех пор появились принципиально другие болезни, поэтому в этом плане им тоже бояться нечего.

- Получается идеальный организм для выживания. Я слышал, он очень легко размножается.

- Это так.

- Кстати, а как это происходит?

- Точно неизвестно, потому что опыты в этом направлении ещё не велись. Но если мы правильно понимаем записи предков, он делает что-то вроде копирования себя во враждебный организм.

- Я слышал, что это оружие было рассчитано на то, чтобы противостоять любым формам жизни, но не совсем представляю, как это происходит.

- Обмен генами. Ему нужны гены врага, чтобы приспособиться к нему, а врагу он насаждает свои. В генетическом плане получаются две идентичные особи.

- Он распространяется, как болезнь?

- Если брать в широком смысле слова, то да. Только очень умная и избирательная болезнь.

- Вы имеете в виду, что он не всякого ещё захочет превратить в себя?

- Если уже имеется определённый генный набор, то да.

- Хорошо. Но генетического набора пока нет, особь способна легко выживать и размножаться, а почему до сих пор нет чего-то вроде эпидемии? Частых нападений, какого-то обособления этих особей?

Джулию этот вопрос поставил в тупик. Либо ответ на него выходил за рамки того, что можно знать Миллстоуну, либо и сама она не знала ответа.

- Хоть мы и рады этому, для нас это остаётся загадкой, - наконец сказала она, - возможно, мы стали слабы генетически, и поэтому они не торопятся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миллстоун

Миллстоун
Миллстоун

Приключения детектива Джона Миллстоуна. Мир, некогда великолепный, уничтожен неизвестной катастрофой. Вновь нарождающееся человечество сталкивается с множеством загадок, но больше всего их всё же несёт сам человек. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Содержание:МиллстоунПервая часть приключений детектива Джона Миллстоуна. Дело, начавшееся на кладбище приграничного городка, шаг за шагом приводит его на один из самых значимых объектов в этом районе. У Джона нет сомнений в том, что здесь имеет место заговор, но подробности его ещё предстоит раскрыть.Миллстоун и жажда кровиКак выяснилось, существа, которых суеверные люди называют вампирами - результат одного из генетических экспериментов прошлого, и они могут быть очень опасны. Джону, не без труда напавшему на след, предстоит вычислить их намерения и при необходимости помешать, а в том, что они что-то замышляют, он не сомневается.Миллстоун и человек без имениДжон отправляется на дикие территории, ведь именно там, по его мнению, кроется разгадка важной для него тайны. Тайны Джека Ричардса.

Анатолий Владимирович Заклинский

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези