Читаем Милый враг мой (СИ) полностью

— Если вы поторопитесь, месье, то герцог де Лодвиль будет свободен уже через час.

Вся компания, за исключением Селины, испуганно уставилась на Людовика.

— Боже мой, это король! — пискнула Лили и сделала неуклюжий реверанс. Опомнившись, мужчины, сняв шляпы, поклонились королю, а Томас Мастерс произнес:

— Добрый вечер, ваше величество.

Мадемуазель де Лодвиль поспешила вмешаться:

— Сир, позвольте представить вам месье Томаса Мастерса, он поверенный герцога де Лодвиль, во Франции по делам.

— И я даже знаю, по каким, — улыбнулся Людовик.

Мастерс снова поклонился.

— Лили, Лорана и Бернара вы уже знаете, — продолжала Селина, слегка запнувшись.

— Да, и довольно неплохо, — согласился король.

Слуги немного смутились, однако Людовик заметил:

— Мадемуазель де Лодвиль очень повезло, что в вашем лице она нашла такую преданность. Может быть, теперь вы послужите не только ей, но и короне?

Бернар, а за ним его брат и Лили поклонились.

— Мы готовы сделать все, что необходимо, ваше величество.

Король улыбнулся.

— Тогда вы все, а также месье Мастерс, если пожелает, немедленно отправляетесь с нами в Париж, и после освобождения герцога де Лодвиль и мадемуазель де Ревиньи остаетесь с ними. И еще: необходимо, чтобы кто-нибудь обязательно находился в доме на улице Сен-Гранд — в нужный момент я мог бы прислать человека, чтобы связаться с месье Мастерсом. Надеюсь, — он повернулся к англичанину, — ваши люди уже покинули пределы Венценского дворца? Боюсь, что если они в таком количестве будут наносить визиты в мой парк, скоро от него ничего не останется.

Мастерс что-то сдавленно промычал, но ответил утвердительно.

— Прекрасно, — сказал король. — Соберите их и следуйте за нами. Если потеряете из виду, Бастилию вы всегда сможете обнаружить.

Мастерс поклонился, пряча улыбку, и вскоре исчез из поля зрения.

— А теперь в путь, — произнес Людовик и вскочил на коня. Слугам пришлось ненадолго оставить Людовика и Селину, чтобы оседлать привязанных чуть поодаль лошадей. Король задумчиво посмотрел на них и произнес:

— Они тоже были уверены, что я — убийца?

Селина смутилась.

— В этом нет их вины. Они доверяют мне.

Людовик поправил шляпу и заметил:

— Если хотя бы несколько моих слуг были преданы мне так же, как твои преданы тебе, мне не пришлось бы тайком, как вору, убегать из собственного дворца, чтобы спасти твою честь и мою жизнь.

Селина не нашлась, что ответить, а потому промолчала и последовала за его величеством по дороге в Париж.

ГЛАВА 25

— Еще минута, и я умру от неизвестности! — вскричала Селина, меряя шагами небольшую, но уютную комнату в доме на улице Сен-Гранд.

— Успокойтесь, мадемуазель — сказала Лили, — вы и так слишком много нервничали сегодня.

— Мадам Арси права, — согласился Томас Мастерс. — Вы прошли не меньше мили и скоро устанете так, что не сможете сделать и шагу, а это, как я полагаю, не входит в планы его величества.

— Может быть, что-нибудь случилось? — продолжала вопрошать Селина. — Почему их так долго нет?

— Процедура освобождения требует времени, — наставительно заметил Мастерс. — Да и прошло всего лишь около получаса.

Бернар внимательно посмотрел на Селину.

— В чем дело, госпожа? Вы боитесь, что напрасно поверили его величеству?

— Нет, Бернар, я верю королю, и несколько минут ожидания не смогут поколебать этой уверенности в нем. Но у его величества есть враги, и я опасаюсь, что они обнаружили его исчезновение и догадались, что он решил освободить Габриэля и Софи.

Бывший конюх покачал головой.

— Не могу поверить, что эти люди, кто бы они не были, оказались настолько умны, что смогли предусмотреть и ваш приход, и итог разговора с его величеством, и решение короля отпустить пленников.

— Да, это маловероятно, — согласилась Селина. — Но мне в голову приходит бесчисленное множество других несчастий, которые могли бы свалиться на голову его величества и моих друзей. Ну почему их так долго нет?

Неожиданно внизу хлопнула дверь, послышался грохот колес подъезжающего экипажа, а затем голос Лорана:

— Они приехали!

Селина замерла посреди комнаты, а Лили, Бернар и Томас Мастерс уставились на дверь.

Через минуту на первом этаже послышался голос герцога де Лодвиль:

— Куда нас привезли? Почему вдруг они решили изменить наше местопребывание?

Ему ответила Софи:

— Не знаю, но у меня странное чувство, что в этом доме я уже была. Однако здесь так темно, что я не могу сказать наверняка.

Селина улыбнулась; она догадалась, что король решил сделать сюрприз ее друзьям и предоставить ей право самой объявить им о вновь обретенной свободе.

Бывшие пленники медленно приближались к комнате, где находились истомленные ожиданием заговорщики. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем дверь, наконец, распахнулась, и взору Селины и остальных предстал герцог де Лодвиль, а из-за его плеча осторожно выглядывала мадемуазель де Ревиньи. Софи тотчас же заметила подругу и остолбенела. По-видимому, чувство изумления охватило и Габриэля, так как он на некоторое время потерял дар речи.

— Боже мой, — первой опомнилась Софи. — Селина! Не может быть!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература