Читаем Милый враг мой (СИ) полностью

— Подождите, — снова встряла Софи, — почему вы говорите о них, как о преступниках? Ведь если они были уверены, что мы помогаем осужденной на казнь, их действия были вполне разумны. Единственное, что мне не понятно — почему они не обратились к королю и не посоветовали принять меры? Мы забыли, что один из двух — или герцог де Шалон, или герцог Руанский — приказали заточить нас в Бастилию, значит, именно у них были сведения о наших возможных приготовлениях к побегу Селины.

Внезапная догадка озарила лицо Людовика. Он посмотрел на Селину и прошептал: «О, Боже!», а затем громко произнес:

— Ну конечно же, он знал об этом! Только он знал, что Селина не получит обещанной помощи на площади и не сможет скрыться в нужный момент. Именно он мог отдать оба приказа об аресте, когда я отправился в погоню.

Селина в ужасе покачала головой.

— Господи, это Альфред! Но это невозможно, он оказался в лесу намного раньше тебя и не мог ничего приказать своим людям.

— Значит, он сделал это раньше или же ему помог герцог Руанский.

— Вы говорите об Альфреде де Мон? — нахмурился Габриэль. — Об этом молодом человеке, который не только не оказал помощи своей невесте в вызволении ее из тюрьмы, но даже способствовал тому, чтобы она там оказалась?

— Именно так, — подтвердила Селина.

— Что?! — удивлению короля не было предела. — Альфред и мадемуазель де Ревиньи помолвлены?

Селина озадаченно посмотрела на него.

— А это стало для тебя неожиданностью?

— И еще какой! Значит, граф и был тем женихом, ради свадьбы с которым отец забрал вас из монастыря? — он посмотрел на Софи.

— Да, сир, отец именно так мне это объяснил.

Людовик в задумчивости потер подбородок.

— Странно, что Альфред ничего не сказал мне.

— Если он совершил все то, в чем мы его подозреваем, то это совсем не кажется мне странным, — возразила Селина.

Софи бросила быстрый взгляд на подругу:

— А в чем вы подозреваете графа де Мон?

— О, это слишком длинная история, — заметила Селина, — а у нас так мало времени. Если наши подозрения подтвердятся после разговора с портным, мы обязательно все расскажем.

Людовик натянул перчатки и поправил на боку ножны, а Селина быстро спрятала длинные волосы под шляпу и, поцеловав Софи, шагнула к двери.

— Удачи вам, — сказал Габриэль. — Если понадобится наша помощь — только позовите.

Людовик загадочно улыбнулся.

— От помощи будущего родственника не откажусь, — заверил он.

— Да хранит вас Господь, — пробормотала Софи и тайком перекрестила и Селину, и короля.

Когда дверь за ними закрылась, Габриэль спросил, пряча улыбку:

— Интересно, что его величество имел в виду, называя меня своим будущим родственником?

— Только то, что ваша племянница скоро станет королевой, — совершенно серьезно ответила ему Софи.

ГЛАВА 26

Покинув гостеприимный дом на улице Сен-Гранд, Селина и Людовик в сопровождении Бернара, ехавшего впереди, отправились на улицу Можар, к дому королевского портного.

Была уже глубокая ночь. Париж спал, на улицах не было ни души, и поэтому король и его спутница могли, никем незамеченные, совершенно беспрепятственно передвигаться по ночному городу. Улица Можар находилась довольно далеко от домика семейства Арси, и у Людовика и Селины было достаточно времени, чтобы поговорить.

— Одна деталь не дает мне покоя, — призналась Селина, крепче сжимая в руках поводья. — Мы отправились к портному, чтобы узнать, кому еще был сшит такой же костюм, как у тебя, но совершенно упустили из виду, для чего был нужен весь этот маскарад.

Людовик даже приостановил лошадь.

— Маскарад? Ты имеешь в виду то, что убийца одел такой же костюм, какой был на мне на том балу?

Селина кивнула.

— Скорее всего, ему было важно, чтобы все подумали, будто именно я убил короля.

— Несомненно, — согласилась Селина. — Но кто именно должен был это подумать? Убийство, судя по заранее приготовленному костюму, было тщательно спланировано, и призрачная надежда, что кто-нибудь увидит убийцу и примет его за тебя, могла свести на нет все усилия. Его обязательно должен был кто-нибудь увидеть, иначе этот маскарад терял всякий смысл.

Людовик покачал головой.

— Нет, не кто-нибудь, а человек, имеющий большой вес в государстве и способный совершить в стране переворот.

— Я не подходила для этой роли, — заметила Селина. — Во-первых, никто не поверил бы моим словам. Во-вторых, нельзя было предсказать, что я окажусь у покоев короля в момент убийства. Тем более никто не мог предположить, даже я сама, что король подарит мне кольцо моей матери, а увидев убийцу, я потеряю голову и попытаюсь сбежать, что позволит обвинить меня в убийстве.

— Если бы не герцог де Шалон и Эдуард Руанский, я тебя и не заподозрил бы в…

Внезапно его озарила догадка.

— Конечно же, как я раньше не догадался! Филипп де Шалон и герцог Руанский, когда я встретил их в коридоре, сказали, что направляются к королю будто бы что-то обсудить. Именно они должны были увидеть убийцу и принять его за меня. Оба они занимают высокое положение в обществе и способны навредить мне, особенно объединившись друг с другом.

Селина потрепала Дэла за шею и заметила:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература