Много лет назад – до рождения Майлза – один из сыновей графа Форхаласа был казнен за участие в дуэли. Но граф не поднял из-за этого знамена бунта и с тех пор ясно дал понять, что ожидает от равных себе такой же преданности закону. Своего рода моральное воздействие с острыми зубами; в вопросах этики
Лорд-протектор снова грохнул копьем и вызвал Ришара для ответа на ходатайство Доно. Вид у Ришара был потрясенный и сердитый. Зашагав вперед, чтобы занять свое место в Спикерском Круге, он уже на ходу шевелил губами. Он обернулся лицом к Палате, глубоко вздохнул и начал формальную преамбулу своего протеста.
Внимание Майлза отвлекла какая-то сутолока на галерее: прибыли опоздавшие. Он посмотрел наверх и вытаращил глаза: во втором ряду, прямо за спиной Катерины и госпожи Фортиц, его мать с отцом просили супружескую пару форов подвинуться, чтобы они могли сесть вместе. Пораженная пара немедленно уступила место вице-королю с вице-королевой, под благодарности и извинения последних. Родители явно сбежали со своего торжественного завтрака, чтобы успеть на это голосование, и были все еще одеты по-официальному. На графе Эйреле был такой же коричневый с серебром мундир Дома, как и у Майлза; графиня была в изысканном наряде, бежевом с вышивкой, а ее рыжие с проседью волосы – искусно уложены в обвивающие голову косы. Удивленный Айвен обернулся, вытянув шею, приветственно кивнул и что-то негромко пробормотал. Госпожа Фортиц, внимательно слушавшая Ришара, на него шикнула. Катерина даже не оглянулась; она стиснула руками балконное ограждение и сверлила Ришара взглядом, словно пытаясь силой воли заставить лопнуть какой-нибудь сосуд в речевом отделе его мозга. Но он все бубнил, подводя к сути своей аргументации.
– То, что я всегда был наследником Пьера, логически вытекает из того, что он не назвал им никого другого. Признаю, что любви между нами не было – и я всегда считал это несчастьем – но, как многие из вас знают по собственному опыту, Пьер был, э–э,
– Доно – это нездоровая шутка леди Донны, и мы слишком долго ее здесь терпим. Она – сама сущность галактического разложения, – на мгновение его взгляд и жест указали на мутанта-Майлза, как бы намекая, что тело его врага и есть видимое, материальное проявление этого невидимого духовного яда, – против которого мы должны бороться. Да, я говорю «
Ришар огляделся, тревожно выискивая признаки одобрения на лицах своих пугающе безразличных слушателей, и продолжил, – А что касается жалкой угрозы леди Донны вынести это, по ее словам, нападение – которое на самом-то деле мог осуществить любой, достаточно возмущенный ее вызывающим поведением – на суд собрания этой Палаты… Пусть выносит, говорю я вам. И за кем в таком случае она укроется, кто выдвинет это дело перед вами? – Он широким жестом указал на Майлза, который сидел на своей скамье, выставив ноги в проход, и слушал его с самым отсутствующим выражением на лице, какое только мог сохранять. – Тот, кто сам стоит перед обвинением в куда более тяжком преступлении – в предумышленном убийстве.
Ришара спугнули; он слишком рано двинулся под прикрытие своей дымовой завесы. Но в этом дыму задыхался и Майлз.
– К порядку дела, милорд протектор, – не меняя позы, громко протянул Майлз так, чтобы слова донеслись до всех уголков зала. – Я не обвинен; я оклеветан. Между двумя этими понятиями есть явственное юридическое различие.
– Будет настоящей иронией, если обвинить кого-то в преступлении попытаетесь здесь
Граф Форхалас высказался со своего места во втором ряду: – В таком случае – сир, милорд протектор, милорды, – учитывая, что я видел улики и слышал сказанное на предварительных допросах, то мне доставило бы удовольствие самому выдвинуть обвинение против лорда Ришара.