И мы стали ждать. Долго нас ждать не заставили. Через полчаса вдалеке послышалось тарахтенье, потом на территорию въехало некое подобие автомобиля. Из него вышел весьма прилично одетый, привлекательный джентльмен лет сорока пяти. Он с грохотом захлопнул дверь машины и закрыл ее на ключ. Не могу точно сказать, обрадовался он или нет, когда увидел нас. Скажу только, что он ужасно удивился. Его удивили наши наряды, в которых, как он сказал, уже давно никто не ходит. Постепенно мы разговорились. Профессор Фледриг обладал удивительным даром общения. Он мог заговорить с кем и чем угодно, даже с собственным зеркалом.
— Что же привело вас в наши края? — спросил Тиецио (так звали нашего нового друга), разливая кофе в чашки.
— Так как у нас совершенно нет времени, — сказал профессор, — то буду говорить кратко.
— Да, да. — Поспешил согласиться Тиецио, — краткость — одна из составляющих мудрости. Вторая же составляющая — это молчание.
— Вы, наверное, долгое время ни с кем не общаетесь? — спросил Корнелиус.
— Нет, почему же? — возразил он, — ко мне частенько заглядывают местные рыбаки, чтобы поделиться новостями, да и рыбки пожарить. Ну, я слушаю вас, — он внимательно посмотрел на профессора Фледрига.
— Мы ищем камень желаний. Слышали когда-нибудь о таком?
— Это видно какая-нибудь драгоценность? Нет, никогда не слышал.
— Вот, в общем, то и вся история, — развел руками профессор, — больше рассказать пока нечего.
— А вы начните с самого начала. Вы ведь неместные, так?
— Ну, что-то вроде того, — согласился профессор. Что ж, с начала так с начала. Только вы выслушайте меня, не перебивайте, а потом уже задавайте вопросы.
— Хорошо.
Профессор рассказал Тиецио все, что знал, с самого начала. История получилась длинная: с момента изобретения профессором машины времени, знакомства с пиратами, захвата Земли генералом Кребсом до этого дня. Тиецио все это время внимательно слушал, так внимательно, что даже забыл про свое кофе, которое во время рассказа держал в руке. Наконец, профессор Фледриг завершил рассказ. Тиецио отпил немного из чашки и поморщился — кофе совершенно остыл, а рука онемела.
— Знаете, — растирая затекшую руку, радостно произнес он, — я наконец-то вспомнил!
— Что же именно вы вспомнили? — спросил профессор, — про камень желаний?
— Да нет же, про ваши костюмы. Я все думал, где же я их видел? И вот тут я вспомнил. Такие же костюмы были на принцах девяти миров.
— Что вы сказали? — Профессор от удивления снял очки.
— Эту сказку нам когда-то читали в школе. Одним словом, когда-то очень давно жили девять братьев. Как обычно бывает в семье, они всегда ссорились. Их отцу надоели их ссоры, и он… Короче, он выгнал их из дома. Но прежде он дал им что-то, не помню, так давно это было. Ну и с помощью этого они создали восемь миров, в которых стали править.
— Значит, с помощью того, что дал им отец, можно было создать эти миры?
— Да. Я не помню, это были какие-то драгоценности.
— Камни?
— Наверное.
— Если с их помощью можно было создать миры, можно ли их уничтожить с помощью этих же камней?
— Я не знаю, вы верите в сказки про эти миры? Вы думаете, они существуют? Я же сказал, нам в школе читали эти…
— А как вы думаете, откуда мы явились?
— И откуда же?
— Из первого мира, в котором, судя по вашему рассказу, братья жили с самого начала.
— Я не понимаю вас. Сейчас я дам вам мои старые учебники, надеюсь, там есть ответы на ваши вопросы.
Тиецио порылся в старых вещах и достал оттуда какую-то древнюю книгу, которой с виду было лет триста. Профессор открыл ее, и нашему взору представилась удивительная история, которую, однако, мы читать не стали. Нас интересовали только подробности, связанные с камнями и девятью мирами, которые с помощью этих камней были созданы.