– Сиена делилась на семнадцать кварталов, и каждый имел название, часовню и знамя. Большинство кварталов назывались именами животных: волк, гусь, черепаха…
– Черт возьми! – воскликнул Дон. – Не это ли послужило причиной фестивалей в Палио: ежегодные состязания животных?
– Именно. Начиная с десятого века, между кварталами было соперничество. Оно вылилось в состязание между лошадьми, причем каждый квартал выставлял свою лошадь, освященную в часовне.
– Черт возьми! – снова вскричал Дон, вскакивая с кресла. – Может быть, это поможет в наших поисках! Во всяком случае, это объясняет факт, что оружие, которым пользуется убийца – копия итальянского кинжала восемнадцатого века. Убийцей может быть сумасшедший, вдохновленный идеей древности. Я должен немедленно поговорить с Диксом. Пусть он свяжется с итальянской полицией. Узнайте, не согласится ли он поговорить со мной немедленно?
Мариан связалась с кабинетом Дикса.
– Он ждет вас, – сказала она после недолгих переговоров.
– Тогда я отправляюсь. Мариан, вы доставите мне огромное удовольствие, если купите новую шляпку в самом дорогом магазине, не обращая внимания на цену. Вы удивительно смышленая девушка.
– Спасибо, за это вы мне и платите, – улыбнулась девушка.
– Сегодня вечером я приглашаю вас на обед, – сказал Дон уже от двери. – И если на вас не будет новой шляпки, вы будете иметь дело со мной.
Двадцать минут спустя Миклем входил в кабинет Дикса.
– Есть что-нибудь о Джине Пастеро? – спросил он, входя.
– Еще нет, – ответил комиссар. Он выглядел очень усталым. – Хотите мне что-то рассказать?
Дон сел верхом на стул и положил руки на спинку.
– Вы все еще хотите, чтобы я поехал в Италию? – спросил он.
Дике поднял брови.
– Кажется, мы уже обсудили этот вопрос, мистер Миклем, и вы сказали мне, что…
– Я помню, что сказал вам, – отрезал Миклем. – Но вы не ответили на мой вопрос.
– Да, я все еще хочу, чтобы вы поехали, – вздохнул комиссар. – Думаю, вы сумеете обнаружить там след Черепахи.
– Отлично. Я решил ехать, но только при одном условии: мне нужна полная свобода действий, ну, по крайней мере, в течение одной недели.
Дике вытащил свою трубку и набил ее табаком.
– Я не совсем понимаю, что вы понимаете под полной свободой действий?
– У меня есть кое-какие соображения. Мне нужно, чтобы вы не связывались с итальянской полицией раньше, чем я не попрошу вас об этом. Если в этом будет замешано много людей, они просто испортят все дело.
Дикса, казалось, не слишком убедил этот довод.
– Речь идет об убийстве, и если вы напали на какой-то след…
– Я говорю не о следах, а об идее. Здесь нет никакого секрета. Моя секретарша провела кое-какие «археологические» раскопки, и обнаружила то, что может помочь в наших поисках. Вы бывали в Сиене, комиссар?
– Нет.
– Сиена – средневековый город. Его жители очень гордятся, что сохранили кое-какие традиции. Два раза в год в Палио на главной площади проходят фестивали. Они включают в себя шествие мужчин в средневековых одеждах и скачки. Каждая лошадь защищает знамя своего квартала. Сиена издавна делится на семнадцать кварталов. Каждый квартал представляет собой автономную единицу со своими гербом, старшиной, церковью, традициями и своим знаменем. Эмблема одного из семнадцати кварталов – черепаха!
В глубоко посаженных глазках Дикса вспыхнул интерес.
– Я понимаю, что это лишь предположение, смутная догадка, – продолжал Миклем, – но мы, по крайней мере, можем оттолкнуться от нее в своих умозаключениях. Мы имеем дело с убийцей, который использует точную копию древнего кинжала, называет себя Черепахой и находится в конфликте с итальянцами. Все это наводит на мысль о Сиене.
Дике покачал головой.
– Это лишь случайная гипотеза, и, на мой взгляд, очень спорная.
– Поэтому я и прошу вас предоставить мне свободу действий, – согласился Дон. – Это всего лишь предположение, но его не следует обходить вниманием. Нужно все проверить. Если же итальянская полиция начнет поиски Черепахи, а он окажется там, то ему очень просто будет исчезнуть. Если только это возможно, я соберу сведения, не привлекая чужого внимания и не возбуждая подозрений. Вы понимаете мою мысль, комиссар?
Дике вытер лоб носовым платком.
– Хорошо, – сказал он. – Я соглашаюсь потому, что твердо уверен: мои итальянские коллеги не уделят слишком много внимания подобным поискам. У них просто не хватит воображения. Если к концу недели от вас не будет сведений, тогда я все же свяжусь с итальянской полицией. Что вы на это скажете?
Миклем встал.
– Отлично! Я вылечу из Лондона через три-четыре дня. Если мне что-то понадобится, я свяжусь" с вами.
Дике тоже поднялся, и в этот момент зазвонил телефон. Комиссар взял трубку и ответил нечленораздельным ворчанием. Дон в упор смотрел на его внезапно изменившееся лицо.
– Ясно, – сказал Дике. – Выезжаю, – и положил трубку. – Только что в Райзел-Рок нашли труп Джины Пастеро. Ее убили и бросили в реку.
– Бедняга! Этого я и боялся.
– Нужно осмотреть место. Хотите поехать со мной?