Дон резко взял с места. Всю дорогу до Чивитта-Векко он ломал голову, как бы отвлечь внимание бандитов. Они вооружены, и это затрудняет дело. Может быть, случай представится, когда они взойдут на борт катера? Из двоих, пожалуй, более опасен Крантор. Он инициативен, и у него хорошая реакция. Альскони можно было захватить врасплох, Крантора – нет.
Впереди показался желтый с красным шлагбаум, и Миклем сбавил скорость. У шлагбаума стоял человек в хаки с карабином на плече и молча смотрел на приближающуюся машину.
– Держись наготове, – скомандовал Альскони Крантору.
– Я откинусь назад, будешь стрелять через стекло.
Сторож пролез под шлагбаумом и подошел к машине.
– Порядок, – прошептал Альскони, – я его знаю. – И повысив голос, позвал:
– Это ты, Беллини? Давненько я тебя не видел. Как дела?
Сторож заулыбался.
– А, сеньор Тампано, – он наклонился к опущенному Альскони стеклу. – Очень рад вас видеть. Направляетесь в Рим? Могу я чем-нибудь вам помочь?
– Да, мы едем в Рим, – кивнул Альскони. – Но раз уж мы проезжали мимо, я решил показать друзьям свой катер. Ломбарде на борту?
– Нет, сеньор. Он женился три недели назад и больше здесь не ночует.
Дряблое лицо Альскони затвердело.
– Ничего не поделаешь. В конце концов, мы не собираемся выходить в море. Я только хочу взглянуть на катер.
– Очень жаль, сеньор, но порт закрыт. Час назад я получил приказ никого не пускать. Кажется, какой-то бандит собирается удрать от полиции морем.
Альскони расхохотался.
– Но разве я похож на бандита? И потом, мы же ненадолго, полчаса – не больше. – Он сунул руку в карман и выудил оттуда тысячелировый билет. – Держи. Купи что-нибудь своей подружке, только не заставляй моих друзей ждать.
– Спасибо, сеньор, но поторопитесь, прошу вас. Если машину заметят, у меня будут неприятности, – и сторож, вернувшись к шлагбауму, поднял его.
Черный «бентли» въехал на территорию порта.
– Налево, – велел Альскони, и Миклем свернул за большой ангар, скрывший их от глаз сторожа.
– Стоп! Выключите мотор и давайте сюда ключ. Дон повиновался, и Альскони обратился к Крантору:
– Я останусь в машине и буду присматривать за этими двумя. Перенесите вещи в катер.
Крантор вылез из машины. Мгновение он разглядывал катер, потом открыл багажник, вытащил чемоданы и отнес их на борт, потом вернулся за ящичками и перетащил их в несколько приемов.
– Можете выходить, – распорядился Альскони. Миклем и Лорелли вышли из машины.
– А теперь, мистер Миклем, я буду очень вам признателен, если вы вместе с Крантором подниметесь на борт моего судна. Дон взял Лорелли за руку.
– Она пойдет со мной.
Лицо Альскони перекосилось в злобной гримасе.
– Нет! – возразил он. – Она останется здесь.
– Если она не пойдет со мной, я не повезу вас в Монте-Карло, – спокойна, но твердо возразил Миклем.
– Она не пойдет! – в ярости закричал Альскони. – Делайте, что вам говорят, иначе я продырявлю вашу шкуру!
– И как же вы собираетесь добраться до Монте-Карло? – насмешливо поинтересовался Дон.
– Подождите, – вмешался Крантор. Он стоял, держа всех на мушке пистолета. Альскони, увидев направленное на него оружие, вытаращил глаза.
– Что это ты задумал? – пробормотал он.
Ужасное лицо Крантора исказилось зловещей улыбкой.
– Вы напрасно сообщили мне, что вас разыскивает полиция, Черепаха. Теперь пришла моя очередь назвать вас дураком. Моих примет у ищеек нет, а ваши есть, поэтому в Монте-Карло я возьму Лорелли, а не вас, глупое вы животное. У меня есть деньги, катер, механик и будет свобода. Вы же мне только мешаете.
Альскони мгновенно вскинул пистолет и нажал на курок. Раздался слабый щелчок, и бывший глава гангстеров изумленно уставился на бесполезное оружие.
Крантор, жутко ухмыльнувшись, не торопясь поднял пистолет и всадил в живот Альскони три пули. Раздались негромкие хлопки, словно кто-то трижды шлепнул мухобойкой об стену. Альскони сделал два неуверенных шага, выронил пистолет и неподвижно распластался на земле.
Дон и Лорелли, не двигаясь, наблюдали за этой сценой. Крантор направил пистолет на них.
– Поднимайтесь на борт, – приказал он, – да поживей! Дон первым прыгнул на палубу и протянул руку Лорелли, помогая взобраться на борт.
– Запускайте мотор, – распорядился Крантор, прыгая следом. Дон спустился в рубку и тогда Лорелли повернулась к Крантору.
– Почему вы не позволили ему пристрелить меня? Что вы собираетесь со мной делать?
– Я говорил однажды, что мы могли бы прекрасно поладить, – проговорил он, в упор глядя на девушку. – Тогда мое предложение не пришлось вам по душе. Теперь у вас есть возможность передумать. Я даю вам время до Монте-Карло. В этом чемодане пятнадцать тысяч фунтов, а в ящиках, похоже, целое состояние. Подумайте. А сейчас, – он дулом пистолета указал на рубку, – сейчас идите к Миклему. Я останусь на палубе.
В этот момент из рубки показалась голова Дона.