— Ты даже не знаешь, каково мне смотреть на нечто настолько ужасающее.
— Как же Вы можете смотреть на расчлененные тела в лужах крови, если Вас так пугают брызги краски на холсте?
— Чем дольше я смотрю на дезорганизованные и грязные вещи, тем серьезней становится мое навязчивое желание.
— Какое желание?
— Исправить их, — передернулся Монк.
— Как Вы могли исправить картину? Как навести порядок в чем-то намеренно беспорядочном?
— Не знаю, и поэтому мне страшно. Понятия не имею, что нужно делать.
— Уверена, Вы можете контролировать себя.
Он посмотрел на меня.
— Неважно, беру свои слова назад, — смутилась я.
— С нераскрытым убийством то же самое — мной движет такое же навязчивое желание все исправить. Но тут я знаю, как поступать, — объяснял он. — Я собираю доказательства, пока не складывается ясная картина того, что произошло, и появляется уверенность, что убийца не уйдет от наказания.
— Как Вы думаете, Коллинз убил Аллегру Дусе?
— По его же признанию, у него имелись средства, мотив и возможность, — сказал Монк. — То, что у него был ключ и он являлся любовником погибшей объясняет, как он попал в дом и почему Аллегра не подозревала об опасности, пока не стало слишком поздно.
— Как насчет открытого окна в ванной и сломанного держателя полотенец?
— Коллинз мог все подстроить, чтобы перевести подозрения на некоего злоумышленника, которого и в помине не было.
— Не думаете ли Вы, что планируя убийство Аллегры, он бы придумал для себя алиби?
— Ну да, — согласился Монк.
— С другой стороны, возможно, он хочет, чтобы мы именно так думали, — продолжила я. — Считает, что с паршивым алиби будет меньше казаться виновным.
— Возможно, — кивнул Монк.
— Ну так что?
Он пожал плечами. — Пока не знаю. Но меня очень впечатлила твоя речь в галерее.
Я улыбнулась. А возможно и покраснела. Впервые Монк сказал, что впечатлен мной.
— Правда? — переспросила я, надеясь на очередной комплимент.
— До сих пор не могу перестать думать об этом.
— Вы имеете в виду тернистый философский вопрос, что можно считать искусством?
— Я про коробки мыла «Брилло», — услышала я. — Это кажется невероятным. Где я могу полюбоваться на них?
Зазвонил мой мобильник. Офицер Кертис сообщила, что в Сан-Франциско стало еще одним налогоплательщиком меньше.
Когда мы ехали на место преступления, жертве уже ничем нельзя было помочь, но меня, тем не менее, не покидало ощущение срочности. Не то чтобы я сильно гнала, но вела машину довольно агрессивно.
Если мы и дальше будем считаться полицейскими, придется попросить примагничивающуюся красную мигалку, как у Коджака, и прицеплять ее к крыше машины, когда понадобится вжать педаль газа в пол.
Но моя нога не вжимала педаль в пол, поэтому я удивилась, увидев позади нас патрульную машину со сверкающими мигалками.
— Что ему нужно? — поинтересовалась я.
Монк обернулся через плечо. — Может, это наш эскорт?
— Сомневаюсь, — я продолжала ехать еще квартал или два, пока коп не включил сирену, принуждая меня остановиться.
Я припарковалась в красной зоне, единственном свободном месте на улице, и опустила стекло. Монк с укором взглянул на меня.
— Допрыгалась? — укорил он.
— Я ничего не сделала, — оправдывалась я.
— Полицейские так просто не придираются, — не согласился он.
— А вот и придираются, особенно, когда везешь человека, принявшего предложение мэра возглавить отдел убийств во время «синего гриппа».
— Не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказал Монк.
— Они знали, что мы выедем на место преступления и, вероятно, предположили, каким маршрутом мы проследуем, — пояснила я. — Элементарная ловушка. Не удивлюсь, если каждый патрульный в городе желает на меня повесить штраф.
— У кого-то мания преследования, — съязвил Монк.
— Они отбуксировали мою машину с места преступления, — привела я аргумент.
— Ты неправильно припарковалась, не так ли?
— Вы упускаете смысл, — не сдавалась я.
— Тебе следует посмотреть на знаки, прежде чем начинать парковаться, — наставлял он.
Офицер подошел к моему окну. Это был азиат лет тридцати. На нагрудной табличке красовалась гравировка НАКАМУРА.
— Водительское удостоверение и документы на машину, пожалуйста, — потребовал он.
Я отдала ему права, а пока он рассматривал их, перегнулась через Монка и достала из бардачка регистрационную карту автомобиля.
— Куда-то спешите, миз Тигер? — спросил офицер.
— Это капитан Монк из отдела убийств, как Вы уже, должно быть, знаете, — я передала ему карточку. — Я его водитель. Мы следуем на место преступления по служебной полицейской необходимости.
Монк предъявил свой значок.
— Это не оправдывает превышения скорости в жилой зоне, — парировал Накамура. — Вы в гражданском автомобиле, поэтому обязаны подчиняться правилам дорожного движения.
— Именно это я ей постоянно и втолковываю, — закивал Монк.
— Спасибо за поддержку, — бросила я Монку, а затем повернулась к патрульному. — Я не превышала скорость.
— Боюсь, Вы ошибаетесь. На радаре высветилась цифра двадцать восемь миль в час, а здесь ограничение в двадцать пять.
— Боже, о чем ты думала! — вскрикнул Монк.
— Так Вы признаетесь, что превысили? — усмехнулся Накамура.
— Вы шутите?!