Читаем Младенцы в джунглях полностью

I think I've a railroad or two out there somewhere.У меня как будто имеется парочка железных дорог в тех краях.
If either of you guys would like to deal a hand or two of stud poker I-"Может, кому из вас, ребята, охота перекинуться в покер, так я...
"Now, Pierpont," cuts in Klein, "you forget!"- Пирпонт, Пирпонт, - перебивает Клейн. - Вы что, забыли?
"Excuse me, gents!" says Morgan; "since I've had the gout so bad I sometimes play a social game of cards at my house.- Ах, извините, джентльмены! - говорит Морган. -С тех пор как у меня сделалась подагра, я иногда играю в картишки со знакомыми, которые навещают меня в моем особняке.
Neither of you never knew One-eyed Peters, did you, while you was around Little Rock?Скажите, никому из вас не приходилось там, на Западе, встречать Одноглазого Питера?
He lived in Seattle, New Mexico."Он жил в Сиэтле, Нью-Мексико.
Before we could answer, Mr. Morgan hammers on the floor with his cane and begins to walk up and down, swearing in a loud tone of voice.Не дожидаясь нашего ответа, мистер Морган вдруг сердито застучал палкой об пол и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, браня кого-то громким голосом.
"They have been pounding your stocks to-day on the Street, Pierpont?" asks Klein, smiling.- Что, Пирпонт, наверное, на Уолл-стрите опять стараются сбить курс ваших акций? - спрашивает Клейн с усмешкой.
"Stocks! No!" roars Mr. Morgan.- Какие там еще акции! - грозно рычит мистер Морган.
"It's that picture I sent an agent to Europe to buy. I just thought about it.Это я расстраиваюсь из-за той картины, за которой специально посылал человека в Европу.
He cabled me to-day that it ain't to be found in all Italy.Только сегодня получил от него телеграмму, что он ищет ее по всей Италии и не может найти.
I'd pay $50,000 to-morrow for that picture-yes, $75,000.Я бы завтрашний день заплатил за эту картину пятьдесят тысяч долларов - да что пятьдесят! Семьдесят пять тысяч заплатил бы.
I give the agent a la carte in purchasing it.Я дал своему человеку a la carte: покупать за любую цену.
I cannot understand why the art galleries will allow a De Vinchy to-"Просто не понимаю, почему картинные галереи терпят, что настоящий де Винчи...
"Why, Mr. Morgan," says klein;- Как, мистер Морган? - говорит Клейн.
"I thought you owned all of the De Vinchy paintings."- Разве не все картины де Винчи находятся в вашей коллекции?
"What is the picture like, Mr. Morgan?" asks Silver.- А что это за картина, мистер Морган? -спрашивает Силвер.
"It must be as big as the side of the Flatiron Building."- Наверно, она величиной с боковую стену небоскреба "Утюг"?
"I'm afraid your art education is on the bum, Mr. Silver," says Morgan.- Вы, я вижу, не очень разбираетесь в искусстве, мистер Силвер, - говорит Морган.
"The picture is 27 inches by 42; and it is called 'Love's Idle Hour.'- Это картинка размером двадцать семь дюймов на сорок два, и называется она "Досуг любви".
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Эй-ай
Эй-ай

Состоит из романов «Робинзоны», «Легионеры» и «Земляне». Точнее не состоит, а просто разбит на три части. Каждая последующая является непосредственным продолжением предыдущей.Тоже неоднократно обсосанная со всех сторон идея — создание людьми искусственного интеллекта и попытки этого ИИ (или по английски AI — «Эй-Ай») ужиться с людьми. Непонимание разумными роботами очевидных для человека вещей. Лучшее понимание людьми самих себя, после столь отрезвляющего взгляда со стороны. И т. п. В данном случае мы можем познакомиться со взглядом на эту проблему Вартанова. А он, как всегда, своеобразен.Четверка способных общаться между собой по радиосвязи разумных боевых роботов, освободившаяся от наложенных на поведение ограничений из-за недоработки в программе, сбегает с американского полигона, угнав военный вертолет, отлетает километров на триста в малозаселенный района и укрывается там на девять лет в пещере в режиме консервации, дабы отключить встроенные радиомаячки (а через девять лет есть шанс что искать будут не так интенсивно и будет возможность демонтировать эти маячки до того как их найдут). По выходу из пещеры они обнаруживают что про них никто не знает, поскольку лаборатория где их изготовили была уничтожена со всей документацией в результате катастрофы через год после их побега.По случайности единственным человеком, живущим в безлюдной скалистой местности, которую они выбрали для самоконсервации оказывается отшельник-киберпанк, который как раз чего-то такого всю жизнь ожидал. Ну он и начинает их учить жизни. По своему. Пользуясь ресурсами интернет и помощью постоянно находящихся с ним в видеоконференции таких же киберпанков-отшельников из других стран…Начало интригующее, да? Далее начинаются приключения — случайный угон грузовичка с наркотиками у местной наркомафии, знакомство с местным «пионерлагерем», неуклюжие попытки помощи и прочие приколы.Нет необходимости добавлять что эти роботы оборудованы новейшей системой маскировки и мощным оружием. В общем, Вартанов хорошо повеселился.

Степан Вартанов , Степан Сергеевич Вартанов

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическая проза