— … Брат уже приступил к его выполнению. Если у него получится, то все зараженные будут уничтожены. Как я вам и говорила, мы уже имели дело с ними, поэтому знаем, что нужно делать.
Глава в раздумьях закрыла глаза. Хитори надеялась лишь на то, что она смогла разыграть все карты правильно, ведь для этого потребовалось признать сам факт того, что Сэдэо пошел поперек воли главы.
«Ну, лучше этого я бы ничего не придумала. Если они будут стоять на своем, то лишь докажут, что людишки не могут мыслить рационально. И раз им все равно придет конец, то нам не останется ничего, кроме как избавиться от всей верхушки, что знает про нашу шпионскую деятельность. Беда лишь в том, что придется искать новых союзников…»
Это было очевидным решением. Если клан Удо станет бесполезным для Отвергнутых, то его существование превратится в угрозу.
— Хорошо, — но, видимо, Алия не была настолько глупой, чтобы не допускать возможность возникновения сценария, описанного Хитори. — Я даю вам один час на решение проблемы. И ты должна пообещать, что после этого паразитов в городе не останется. В противном случае мы пойдем по изначальному плану.
— … Благодарю. Я даю слово, что мы уничтожим всех зараженных в Радаике.
— Ясно. Итак! Передайте поисковым группам вернуться на свои позиции и усильте оцепление квартала! Никто не должен покинуть его, пока угроза не будет устранена!
— Есть!
Пока работники клана организовывались, Хитори быстро выскочила за дверь и побежала в условленное место, где они должны были встретиться с братом. Там они хотели встретить еще одного человека, который мог бы помочь им в решении сложившейся ситуации. Благо, такой опыт у него тоже уже был.
Через десять минут после того, как ударные получили мой приказ, я уже стоял возле здания, на вывеске которого было написано «Et’u Zavsenec». Буквально название переводилось как «Бар Солнцестояния», но в оригинале оно должно звучать как «Бар Вертящегося солнца». Это странная особенность делать слова сложнее, чем они есть, как например называть огнестрельное оружие огне-стрелом, присуща всем странам, говорящим на преихском. Однако я до сих пор не понял, откуда я это знаю…
Не успев начать размышлять, я услышал за спиной приближающиеся шаги и голос сестры.
— … Брат, извини за опоздание.
— Я сам только пришел. Как срослось?
— … Нам дали один час. У наших друзей будет полно времени.
— Отличная работа, Хитори. Я в тебе не сомневался.
— … Хе-хе, спасибо.
Показав улыбку, сестра предложила зайти в бар, чтобы быстрее присоединиться к ударным. Разумеется, я не стал задерживаться и сразу открыл дверь, учуяв крепкий запах алкоголя.
— Агх… как же тут смердит.
— … Соглашусь. Даже у меня голова закружилась.
На дворе еще день, а в баре все равно полно пьяниц, нажирающихся до беспамятства. Люди в этой стране точно не бедствуют…
Осматривая пьяную толпу, я пытался выцепить в ней нужного человека, как вдруг заметил в самом ее центре какие-то блики.
— Туда.
Мы с Хитори начали пробиваться внутрь, что было довольно тяжело, учитывая то, насколько тут было много людей. Но когда мы наконец дошли до конца, то были неприятно удивлены.
На столе лежал мужчина в золотом доспехе, чьи блики я и заметил. Он спал в обнимку с двуручным мечом, от которого даже сейчас исходила мощная аура. Вот только если броня и меч были мне знакомы, то вот ее нынешнего пользователя я видел впервые.
Вместо привычного мне блондина их носил какой-то бородач с лысой головой, который к тому же был раза в два старше Сурио.
— Окей, мы нашли его снаряжение. Осталось только понять, где сам Сурио.
— … Знаешь, брат. Мне кажется, это будет не так уж и сложно.
Проследив в направлении, куда указывала Хитори, я увидел пляшущего на небольшом столе парня, который был раздет по пояс и чьи золотые волосы тряслись в такт играющей в баре музыке.
Можно ли сказать, что я разочарован? Наверное, чего-то такого и следовало ожидать, когда человек пошел «отдыхать» в бар днем.
Тихо сняв доспех с пьяницы и забрав меч, мы пошли прямо к блондину, на чьем столе уже появилось несколько девушек.
— Кхм, Сурио?
— О? Сэдхэчи! Хиторичи! А я не дхумал, что вы… ик… появитесь. Вау, у вас мои вещи! Кхасс, а я их везде ищху.
— … Надо же. Теперь и у меня есть прозвище.
— Скорее, клеймо. От этого быстро устаешь.
Было видно, что в таком состоянии Сурио нам не поможет, поэтому мы спустили его со стола и повели на выход.
— Эй! Кхуда мы? Сейчас бхудет моя любимая песня, ик…
— Послушаешь позже. Черт, как же от тебя воняет…
— … Мне кажется, он составляет треть от всего запаха в этом баре. Боже.
Зажмурив глаза от разъедающего «аромата», мы решили ускориться. Как только мы вышли за дверь, то повели Сурио в переулок, где можно было поговорить без лишних ушей.
Положив его возле стенки, где было меньше всего грязи, я попросил Хитори активировать маскирующий звук барьер и достал из кармана флакон с черной жидкостью. Протянув его Сурио, я столкнулся с тем, что тот перестал реагировать на мои слова и захрапел. Пришло самому вставить флакон в его рот.