Читаем Мой слуга Тень (СИ) полностью

Кукла насмешливо сверкнула стеклянными глазами. «Арман? Струсил? Ты шутишь, хозяйка?!»

Ирис вскочила, сгребла кукол в охапку, запихала их в шкаф и плотно закрыла дверцу. Не нужны ей свидетели во время встречи с Арманом. И пора отказаться от своей безумной привычки – видеть в куклах друзей, разговаривать с ними! Ей нужны живые люди, а не фантазии.

Дворецкий явился спустя час. Ирис почувствовала приближение Армана, хотя он двигался по коридору бесшумно.

Она распахнула дверь за секунду до того, как он в нее постучал.

– Привет. Заходи, – пробормотала она, охваченная нервной дрожью.

Арман не снял свою форму – так и явился в черном фраке с бабочкой. Он показался ей мрачной, угрожающей фигурой. Приглаженные темные волосы блестят в свете огня, глаза прячутся в тени, черты лица резкие, суровые.

Чтобы преодолеть смущение, Ирис схватила его за руку и потащила к камину.

– Садись, – она подтолкнула его к креслу. – Вот так. А я сяду тут… так будет удобнее разговаривать.

Она опустилась на низкий пуфик у колен Армана и подняла голову.

Лампы не горели. Арман сидел в кружке оранжевого света пламени, он играл в его зрачках и придавал золотистый оттенок его смуглой коже.

Наклонился, оперевшись локтями о колени, но его спина при этом осталась безукоризненно прямой – поза сильного, уверенного в себе мужчины. Легко улыбнулся, но молчал – молчать он умел.

– Ну?! – спросила Ирис, теребя кайму платья. Ее колени задрались, спине было жарко от огня – или же от волнения. Но она не думала о неудобствах, ее поглотило созерцание серьезного, красивого молчаливого, мужчины. Сейчас их роли будто поменялись: Арман сидел в кресле, как хозяин, а Ирис у его ног, как служанка.

– Устала? – мягко спросил Арман. – Хочешь, принесу тебе чего-нибудь подкрепиться? Чаю, настойки?

Ирис нетерпеливо помотала головой.

Арман откинулся на спинку.

– Я восхищен тобой, Ирис, – сказал он серьезно. – Считаю, что прием прошел неплохо, хоть и не без инцидентов. Ты не умеешь сдаваться. Но хорошо, что ты не такая упрямая, как мне поначалу показалось.

– Я не упрямая, а любопытная. Когда что-то затеваю, мне интересно, насколько далеко я могу зайти, и что мне откроется в конце. Арман, ты обещал рассказать мне о жителях Альсингена. Что у них за тайны? Почему ты раньше ничего не говорил?

– Я не склонен сплетничать, Ирис. Даже сейчас мне не хочется делиться обстоятельствами их жизни. Расскажу тебе некоторые общеизвестные факты…

Он вздохнул, сцепил руки.

– Итак, госпожа Дамарис Ойген. Ее муж был картежником, просадил ее состояние. Она не может дать приданое дочери, не может вывести ее в свет, а выбор достойных женихов в нашей глуши ограничен. Тетя Грета не раз помогала Дамарис деньгами втайне от барона. Дамарис опасается, что ты прекратишь эту благотворительность.

У Ирис сжалось сердце. Она прекрасно знала, каково это – иметь в семье картежника!

– Но это еще не все. Полагаю, госпожа Дамарис опасается, что ты окажешь дурное влияние на ее дочь. Барышня Лисси, очень… своенравна. Ей душно и тесно в Альсингене. Она рвется на свободу, но вынуждена оставаться с матерью. Год назад она убежала из дому. Поехала за актером бродячего театра, который гастролировал в Шваленберге. У них была некая договоренность романтического свойства. Мне пришлось участвовать в тайной операции по возвращению блудной барышни, – Арман невесело усмехнулся. – К счастью, мы успели вовремя. На нее словно нашло помешательство – но мне удалось образумить Лисси. Надеюсь, ее сердце не разбито.

– Мне кажется, она имеет на тебя виды, – с деланным равнодушием заметила Ирис.

Арман поморщился.

– Я лишь дворецкий и человек не ее круга.

– Зато у тебя есть кое-какие средства, ты красив, хорошо воспитан. Думаю, Дамарис в ее нынешнем положении готова поступиться социальными нормами. В наш век это больше не неслыханный скандал. Она будет рада выдать за тебя дочь. А ты можешь… породниться с хорошим семейством, осуществить свою мечту.

– Наш разговор зашел не в ту сторону, тебе не кажется? – усмехнулся Арман.

– Хорошо, – Ирис проглотила жгучую ревность. – Что за история у охотницы?

– Ты имеешь в виду госпожу Лару Хунтер? Она очень одинока. Ее сын пропал без вести на войне. Охота скрашивает ее жизнь. Ей хочется получить ту буковую рощу. И она знает, что ей будет легче уговорить госпожу Эрколе на продажу, чем тебя. Поэтому ты помеха.

– Майор Зейц?

– Мой старый командир. У него скверный характер, должен признать, и уйма дурных привычек. Но он безобиден. Ему пришлось уйти в отставку по состоянию здоровья, и он чувствует себя ненужным, забытым. Вот, воюет с кротами, чтобы взбодриться. Как и все, стеснен в средствах.

– Как ты думаешь, что он искал в кабинете Гвидо? Он прихватил трость барона. Он вор?

– Раньше за ним такого не водилось, – Арман нахмурился. – Майор бесцеремонен, но чист на руку. Он был хорошим командиром. Солдаты его не любили, но уважали.

Ирис с сомнением покачала головой и с замеревшим сердцем задала главный вопрос.

– А ты? Каков твой страшный секрет, Арман? Что за тайна омрачает твою жизнь? Что ты за человек?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже